Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara) belə deyiləcək: “Girin Cəhənnəmin qapılarına (təbəqələrinə) orada əbədi qalmaq üçün!” (İman gətirməyə) təkəbbür göstərənlərin məskəni necə də pisdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I reći će se: \"Ulazite na džehennemske kapije, vječno ćete u njemu boraviti!\" Grozna li prebivališta onima koji su se oholili!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Biće rečeno: "Uđite na kapije Džehennema, vječno ćete biti u njemu." Pa lošeg li boravišta oholih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
或者對他們說:「你們進火獄門去,並永居其中吧!自大者的住處真惡劣!」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Men zal tot hen zeggen: Treedt de poorten der hel binnen, om daarin voor eeuwig te wonen, en ellendig zal het verblijf der trotschen zijn!
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به آنها گفته مىشود كه از درهاى جهنم وارد شويد و هميشه در آن باشيد. جاى افراد متكبر بد جايى است.(72)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به آنان گفته میشود: «از درهای جهنّم وارد شوید، جاودانه در آن بمانید؛ چه بد جایگاهی است جایگاه متکبّران!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[به آنان] گویند: از درهای دوزخ درآیید در حالی که در آن جاودانه اید؛پس جایگاه متکبران چه بد جایگاهی است؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه به آن کافران خطاب شود: اینک از هر در به دوزخ داخل شوید و در آن عذاب جاودان بمانید که متکبران را (دوزخ) بسیار بد منزلگاهی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Entrez, [leur] dira-t-on, par les portes de l'Enfer, pour y demeurer éternellement». Qu'il est mauvais le lieu de séjour des orgueilleux!
Montada
Montada
Il leur sera dit : « Entrez donc par les portes de la Géhenne pour y séjourner éternellement. » Affreuse résidence que celle des orgueilleux !
Rashid Maash
Rashid Maash
Il leur sera alors dit : « Franchissez les portes de la Géhenne pour y demeurer éternellement. » Infâme demeure que celle des orgueilleux !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es wird gesprochen werden: "Geht denn ein durch die Pforten der Gahannam und bleibt darin auf ewig! Und übel ist die Wohnstatt der Hochmütigen."
Es wurde gesagt: "Betretet die Tore von Dschahannam als Ewige darin! Also erbärmlich ist die Bleibe der Arroganten."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es wird (zu ihnen) gesagt werden: "Betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben." Schlimm ist der Aufenthaltsort der Hochmütigen!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Es wird gesagt: "Betretet (die) Tore der Hölle, Ewigbleibende darin." Schlimm ist (der) Aufenthaltsort der Hochmütigen."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Aka ce, "Ku shiga ƙõfõfin Jahannama, kaunã madawwama a cikinta. Sa'an nan mazaunin makangara yã munana."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dikatakan (kepada mereka): \"Masukilah pintu-pintu neraka Jahannam itu, sedang kamu kekal di dalamnya\" Maka neraka Jahannam itulah seburuk-buruk tempat bagi orang-orang yang menyombongkan diri.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Verrà detto loro: «Entrate per le porte dell'Inferno per rimanervi in perpetuo». Quant'è orribile la dimora degli arroganti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sarà detto loro: “Entrate nelle porte dell’Inferno, per dimorarvi. Orribile è la dimora dell’arrogante”.
Japanese
Japanese
Japanese
(かれらは)「あなたがたは地獄の門を入れ。その中に永遠に住みなさい。」と言われよう。何と哀れなことよ,高慢な者の住まいとは。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവരോട് ) പറയപ്പെടും: നിങ്ങള് നരകത്തിന്റെ വാതിലുകളിലൂടെ പ്രവേശിക്കുക. നിങ്ങളതില് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. എന്നാല് അഹങ്കാരികളുടെ പാര്പ്പിടം എത്ര ചീത്ത!
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ser-lhes-á ordenado: Adentrai as portas do inferno, onde permanecereis eternamente. Que péssima é a morada dosarrogantes!
Dir-se-lhes-á: "Entrai pelas portas da Geena. Nela, sereis eternos. E que execrável, em verdade, a moradia dos assoberbados!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Будет сказано: \"Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно!\" Как же скверна обитель возгордившихся!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Им будет сказано: \"Войдите во врата ада и пребудьте там вечно!\" Как отвратительно местопребывание гордецов!
V. Porokhova
V. Porokhova
(Им) будет сказано: ■ \"Войдите же вратами Ада ■ И оставайтесь там навеки\", - ■ Какое скверное жилище для надменных!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(پوءِ انھن کي) چئبو تہ دوزخ جي دروازن مان گھڙو منجھس سدائين رھندڙ آھيو، پوءِ وڏائي ڪندڙن جي جاءِ بڇڙي آھي!
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Se dirá: «¡Entrad por las puertas de la gehena, para estar en ella eternamente!» ¡Qué mala es la morada de los soberbios!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Se les dirá: «¡Entrad por las puertas del Infierno en el que permaneceréis eternamente!» ¡Qué mal lugar el destinado a los arrogantes!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Se les dirá: "Entren por las puertas del Infierno, y morarán allí por toda la eternidad". ¡Qué pésima morada tendrán los soberbios!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларга әйтелер: \"Җәһәннәм ишекләреннән керегез, анда мәңге калганыгыз хәлдә, Ул урын нинди урындыр тәкәбберләр өчен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle denilir: \"Girin cehennemin kapılarından! Orada uzun süre kalacaksınız. Büyüklük taslayanların barınağı ne de kötüymüş!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlara: İçinde ebedi kalmak üzere cehennem kapılarından girin içeri! Büyüklenenler için ne kötü bir yurt! denir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlara: İçinde ebedî kalacağınız cehennemin kapılarından girin; kibirlenenlerin yeri ne kötü! denilir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُن سے کہا جائے گا: دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ، (تم) اس میں ہمیشہ رہنے والے ہو، سو غرور کرنے والوں کا ٹھکانا کتنا برا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہا جائے گا کہ دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ ہمیشہ اس میں رہو گے۔ تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا جائے گا جاؤ جہنم کے دروازوں میں اس میں ہمیشہ رہنے، تو کیا ہی برا ٹھکانا متکبروں کا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi họ được bảo: “Các ngươi hãy đi vào cổng Hỏa Ngục để ở vĩnh viễn trong đó. Thật tồi tệ cho nơi cư ngụ của những kẻ tự cao tự đại.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A óò sọ pé: “Ẹ wọ àwọn ẹnu ọ̀nà iná Jahanamọ. Olùṣegbére (ni yín) nínú rẹ̀. Ibùgbé àwọn onígbèéraga sì burú.