Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Haqqı (Qur’anı) gətirən və onu təsdiq edənlər (Peyğəmbər və mö’minlər) isə əsl müttəqilərdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A onaj koji donosi istinu i oni koji u nju vjeruju, oni su bogobojazni,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A onaj ko donosi Istinu, i vjeruje u nju, ti takvi su bogobojazni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
傳達實言的和承認實言的,這些人確是敬畏的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar hij die waarheid brengt, en hij die daaraan geloof hecht, dat zijn zij die God vreezen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسىكه حرف راستى براى مردم آورد و كسانىكه آن را تصديق كردند افراد پرهیزکار هستند.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا کسی که سخن راست بیاورد و کسی که آن را تصدیق کند، آنان پرهیزگارانند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنکه سخن راست و درست آورد و کسانی که آن را باور کردند، اینانند که پرهیزکارانند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن کس که (وعده) صدق را آورد و (آن کس که) آن را تصدیق کرد (و به خدا و قیامت ایمان آورد) هم آنها به حقیقت اهل تقوا هستند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Tandis que celui qui vient avec la vérité et celui qui la confirme, ceux-là sont les pieux.
Montada
Montada
Quant à celui qui est venu apporter la vérité et ceux qui y ont accordé créance, ceux-là sont les gens pieux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Quant à celui qui a apporté la vérité et ceux qui l’ont acceptée, voilà ceux qui se préservent de l’impiété.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der, der die Wahrheit bringt, und (der, der) sie annimmt - das sind die Gottesfürchtigen.
Und derjenige, der mit der Wahrhaftigkeit kam, auch der diese als wahr verinnerlichte, diese sind die Muttaqi.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Derjenige aber, der mit der Wahrheit kommt (,) und (derjenige andere, der) sie für wahr hält, - das sind die Gottesfürchtigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und derjenige, der kommt mit der Wahrheit und für wahr hält sie, diese sie (sind) die Gottesfürchtigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wanda ya zo da gaskiya, kuma ya gaskata a game da ita, waɗancan sũ ne mãsu taƙawa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan orang yang membawa kebenaran (Muhammad) dan membenarkannya, mereka itulah orang-orang yang bertakwa.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Chi ha recato la Verità e chi vi si è attenuto: ecco i timorati.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Colui che reca la verità, che la conferma e la supporta: ecco i timorati.
Japanese
Japanese
Japanese
だが真理を(西?)す者,またそれを確認(して支持)する者,これらは正義を行う者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവും കൊണ്ട് വരുകയും അതില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തതാരോ അത്തരക്കാര് തന്നെയാകുന്നു സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Outrossim, aqueles que apresentarem a verdade e a confirmarem, esses serão os tementes.
E aquele que chegou com a verdade e aqueles que a confirmaram esses são os piedosos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но тот, кто явился с истиной, и тот, кто признал ее, - они и есть благочестивые.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но тот, кто истину приносит, ■ И тот, кто признает ее, ■ Благочестив (пред Господом своим).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن سچو دين آندو ۽ (جنھن) کيس سچو ڄاتو، اِھي ئي پرھيزگار آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Quienes traen la Verdad y la confirman, ésos son los temerosos de Alá.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y quien viene con la Verdad y quien la reconoce y confirma, esos son los temerosos de Dios.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quien les ha traído la Verdad [el Profeta Mujámmad] y aquellos que creyeron en él y lo siguieron, son los piadosos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-м Коръәнне дөреслек белән китерде, вә мөэминнәр Коръәннең һәр сүзен дөресләп иман китерделәр, алар гөнаһтан сакланучы тәкъва кешеләрдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar muttakilerdir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو شخص سچ لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ ہی تو متقی ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ متقی ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو یہ سچ لے کر تشریف لائے (ف۸۰) اور وہ جنہوں نے ان کی تصدیق کی (ف۸۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những người mang chân lý đến và tin nơi nó, họ đích thực là những người ngoan đạo (ngay chính, sợ Allah).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni tí ó sì mú òdodo wá (ìyẹn, Ànábì Muhammad - kí ìkẹ́ àti ọlà Allāhu máa bá a -) àti (àwọn) ẹni tó jẹ́rìí sí òdodo náà; àwọn wọ̀nyẹn, àwọn ni olùbẹ̀rù (Allāhu).