Chapter 38, Verse 73

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də mələklərin hamısı birlikdə (Adəmə) səcdə etdi;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa su učinili sedždu meleci, svi oni zajedno,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
眾天神全體一同叩頭,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En al de engelen vereerden hem in het algemeen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
همه فرشتگان سجده كردند، غير از شيطان كه تكبر ورزيد و قدرنشناس بود.(73 و 74)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام همه فرشتگان سجده کردند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس تمام فرشتگان بدون استثنا سجده کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Alors tous les Anges se prosternèrent,
Montada Montada
Les Anges se prosternèrent alors tous ensemble,
Rashid Maash Rashid Maash
Tous les anges, sans exception, se sont soumis.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da warfen sich alle Engel nieder
Dann vollzogen die Engel Sudschud, sie alle, allesamt.
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da warfen sich nieder die Engel sie alle zusammen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai malã'ikun suka yi sujada dukansu, gabã ɗaya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Lalu seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Tutti gli angeli si prosternarono assieme,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così gli angeli si prostrarono, tutti,

Japanese

Japanese Japanese
そこで天使たちは,皆一斉にサジダしたが,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ മലക്കുകള്‍ എല്ലാവരും ഒന്നടങ്കം പ്രണാമം ചെയ്തു;

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E todos os anjos se prostraram, unanimemente.
E todos os anjos prosternaram-se, juntos,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Все ангелы без исключения пали ниц,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Все ангелы разом пали ниц,
V. Porokhova V. Porokhova
И пали ангелы все вместе ниц пред ним,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ملائڪن مڙني گڏ سجدو ڪيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los ángeles se prosternaron, todos juntos,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así que todos los ángeles se prosternaron
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Todos los ángeles hicieron la reverencia.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләрнең, барчасы берьюлы сәҗдә кылдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi.
Sha'aban British Sha'aban British
Meleklerin hepsi topluca secde etmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bütün melekler toptan secde ettiler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس سب کے سب فرشتوں نے اکٹھے سجدہ کیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو سب فرشتو ں نے سجدہ کیا ایک ایک نے کہ کوئی باقی نہ رہا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thế là tất cả các Thiên Thần đều cúi xuống quỳ lạy.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Gbogbo àwọn mọlāika pátápátá sì forí kanlẹ̀ kí i.