Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də mələklərin hamısı birlikdə (Adəmə) səcdə etdi;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa su učinili sedždu meleci, svi oni zajedno,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
眾天神全體一同叩頭,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En al de engelen vereerden hem in het algemeen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
همه فرشتگان سجده كردند، غير از شيطان كه تكبر ورزيد و قدرنشناس بود.(73 و 74)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام همه فرشتگان سجده کردند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس تمام فرشتگان بدون استثنا سجده کردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Alors tous les Anges se prosternèrent,
Montada
Montada
Les Anges se prosternèrent alors tous ensemble,
Rashid Maash
Rashid Maash
Tous les anges, sans exception, se sont soumis.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da warfen sich alle Engel nieder
Dann vollzogen die Engel Sudschud, sie alle, allesamt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da warfen sich nieder die Engel sie alle zusammen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai malã'ikun suka yi sujada dukansu, gabã ɗaya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Lalu seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Tutti gli angeli si prosternarono assieme,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così gli angeli si prostrarono, tutti,
Japanese
Japanese
Japanese
そこで天使たちは,皆一斉にサジダしたが,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് മലക്കുകള് എല്ലാവരും ഒന്നടങ്കം പ്രണാമം ചെയ്തു;
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E todos os anjos se prostraram, unanimemente.
E todos os anjos prosternaram-se, juntos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Все ангелы без исключения пали ниц,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Все ангелы разом пали ниц,
V. Porokhova
V. Porokhova
И пали ангелы все вместе ниц пред ним,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ملائڪن مڙني گڏ سجدو ڪيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Los ángeles se prosternaron, todos juntos,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así que todos los ángeles se prosternaron
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Todos los ángeles hicieron la reverencia.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләрнең, барчасы берьюлы сәҗдә кылдылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi.
Sha'aban British
Sha'aban British
Meleklerin hepsi topluca secde etmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bütün melekler toptan secde ettiler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس سب کے سب فرشتوں نے اکٹھے سجدہ کیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو سب فرشتو ں نے سجدہ کیا ایک ایک نے کہ کوئی باقی نہ رہا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thế là tất cả các Thiên Thần đều cúi xuống quỳ lạy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Gbogbo àwọn mọlāika pátápátá sì forí kanlẹ̀ kí i.