Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xəbərin olsun ki, onlar öz yalanları üzündən mütləq belə deyəcəklər:
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Besumnje! Uistinu oni zbog laži svoje govore:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真的,他們因為自己的悖謬,必定要說:
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeggen zij niet, volgens hunne eigene, valsche uitvinding:
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدان كه آنها با دروغگويى خود مىگويند،(151)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بدانید آنها با این تهمت بزرگشان میگویند:
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آگاه باش! که آنان از بافته های دروغ خود می گویند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و میگویند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Certes, ils disent dans leur mensonge:
Montada
Montada
(Victime de) leur mensonge, ils disent :
Rashid Maash
Rashid Maash
Voilà un mensonge de leur part que d’affirmer
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen
Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-Lüge:
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Ja! Wahrlich, sie (es ist) aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, dass sie sagen:
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To! Lalle sũ, daga ƙiren ƙaryarsu sunã cẽwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan:
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
No, e a causa delle falsità (che hanno inventato) dicono:
Japanese
Japanese
Japanese
見よ,かれらの言うことは作りごとである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അറിഞ്ഞേക്കുക: അവര് പറയുന്നത് തീര്ച്ചയായും അവരുടെ വ്യാജനിര്മിതിയില് പെട്ടതാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem:
Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem:
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, по своей лживости они говорят:
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах породил [сына]. Ведь они просто лгут.
V. Porokhova
V. Porokhova
И разве не от вымыслов своих ■ Они твердят:
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
خبردار ھُجو! (تہ) بيشڪ اُھي پنھنجي (ھٿرادو ٺھيل) ڪوڙ مان چوندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Mienten tanto que llegan a decir:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso no mienten cuando dicen:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Entre las mentiras que inventaron:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгаһ булыгыз алар ялганчы булганлыкларыннан.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dikkat edin, onlar, iftiralarının bir eseri olarak mutlaka şöyle diyecekler:
Sha'aban British
Sha'aban British
Bak, onlar nasıl da uydurarak,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dikkat edin, kesinlikle yalan uydurup söylüyorlar,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے (یہ) بات کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ quả thật đã nói dối khi bảo:
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Gbọ́, nínú irọ́ wọn ni pé dájúdájú wọ́n ń wí pé: