Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Yadına sal ki, bir zaman o, (qövmünün küfrü üzündən yük və adamla) dolu bir gəmiyə qaçmışdı.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I on pobježe na jednu lađu prepunu
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad pobježe k lađi natovarenoj,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當時,他逃到那只滿載的船舶上。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Toen hij in een geladen schip vluchtte.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هنگامى كه به سوى كشتى پر فرار كرد.(140)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به خاطر بیاور زمانی را که به سوی کشتی پر (از جمعیّت و بار) فرار کرد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که به سوی آن کشتی پر [از جمعیت و بار] گریخت،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه که به کشتی پر جمعیتی گریخت (زیرا به قومش وعده عذاب داد و آنها از دل توبه و انابه کردند و خدا رفع عذاب کرد. او به دریای روم گریخت تا نزد قوم خجل و شرمنده نرود).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand il s'enfuit vers le bateau comble,
Montada
Montada
Il s’était enfui sur le vaisseau chargé.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ayant fui, il embarqua dans un vaisseau surchargé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da floh er zu dem beladenen Schiff
(Erinnere daran), als er zum voll beladenen Schiff floh.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Als er davonlief zu dem Schiff. vollbeladenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da ya gudu zuwa ga jirgin ruwa wanda aka yi wa lõdi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(ingatlah) ketika ia lari, ke kapal yang penuh muatan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Fuggì sulla nave stipata.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Corse via verso una nave carica di passeggeri;
Japanese
Japanese
Japanese
かれが(荷を)満載した舟に(乗って)逃れた時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ഭാരം നിറച്ച കപ്പലിലേക്ക് ഒളിച്ചോടിയ സന്ദര്ഭം ( ശ്രദ്ധേയമത്രെ ).
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
O qual fugiu num navio carregado.
Quando fugiu, no barco repleto.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сбежал на переполненный корабль.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда он бежал [от своего народа] к нагруженному кораблю,
V. Porokhova
V. Porokhova
Он бросился бежать к наполненному грузом кораблю.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن (ھو) ڀريل ٻيڙيءَ ڏانھن ڀڳو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando se escapó a la nave abarrotada.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
[Recuerda] Cuando se escapó en la nave repleta
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando se fugó en el barco abarrotado,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Йунүс иман китермәгән кавемен ташлап, кешеләр белән тулган зур көймәгә керде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hani o, kaçıp, yüklü bir gemiye binmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب وہ بھری ہوئی کشتی کی طرف دوڑے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا (ف۱۲۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi (Yunus) bỏ chạy đến một chiếc tàu chở đầy (người và đồ đạc).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ẹ rántí) nígbà tí ó sá lọ sínú ọkọ̀ ojú-omi tó kún (fún èrò).