Chapter 37, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ancaq (şeytanlar içərisində mələklərin söhbətlərindən bir sözü, bir xəbəri) çırpışdıran (oğrun-oğrun öyrənən) olsa, onu da dərhal yandırıb-yaxan bir ulduz (hər şeyi dəlib keçən bir mə’şəl) tə’qib edər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedi svjetlica prodorna.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
但竊聽一次的,燦爛的流星就追趕上他。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Behalve hij, die een woord steelsgewijze opvangt, en door eene vlammende schicht wordt getroffen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مگر كسى‌كه به سرعت (سخن را) بربايد، كه بلافاصله شهاب سوزانى او را تعقيب مى‌كند.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آنها که در لحظه‌ای کوتاه برای استراق سمع به آسمان نزدیک شوند، که «شهاب ثاقب» آنها را تعقیب می‌کند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
مگر آنکه شیطانی خبری را [دزدانه و] با سرعت برباید [و فرار کند] که در این صورت گلوله ای آتشین و شکافنده او را دنبال می کند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
جز آنکه کسی (از شیاطین چون خواهد از عالم بالا) خبری برباید هم او را تیر شهاب فروزان تعقیب کند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
Montada Montada
À l’exception de celui qui intercepte furtivement quelques propos, celui-là est alors suivi par un météore (à l’éclat) pénétrant.
Rashid Maash Rashid Maash
Certains parviennent néanmoins à saisir furtivement quelques mots, mais sont aussitôt atteints par un météore perçant.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit.
außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte.
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Außer jemandem, der aufschnappt etwas Aufzuschnappendes so ihn verfolgt ein Leuchtkörper. durchbohrend heller

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Fãce wanda ya fizgi wata kalma, sai yũla mai haske ta bĩ shi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante.
Safi Kaskas Safi Kaskas
eccetto per colui che riesce a cogliere un barlume (di questa conoscenza): sarà colto da una fiamma lacerante.

Japanese

Japanese Japanese
盗聴し得た者があっても,白熱の炎が追跡する。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പക്ഷെ, ആരെങ്കിലും പെട്ടെന്ന്‌ വല്ലതും റാഞ്ചിഎടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ തുളച്ച്‌ കടക്കുന്ന ഒരു തീജ്വാല അവനെ പിന്തുടരുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante.
Exceto quem arrebatar algo: então, persegui-lo-á uma bólide perfurante.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
А если какой-либо шайтан ненароком поймает словечко [из речей ангелов], то его поражает яркая падучая звезда.
V. Porokhova V. Porokhova
Помимо тех, ■ Кто крадучись урвет что-либо, ■ И их преследует пылающий огнем ■ Слепящий светоч (падающих звезд).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پر جنھن (چوريءَ ڪن ڏئي مَلاءِ اعلىٰ جي ڳالھين مان ڪنھن ڳالھ کي) جھٽيو، تنھن کي پوئتان ٻرندڙ اُماڙي پوندي آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
A menos que alguno se entere de algo por casualidad: a ese tal le perseguirá una llama de penetrante luz.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y si alguno escucha algo, es perseguido por una estrella fugaz certera.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мәгәр бер шайтан фәрештәләрдән сүз урласа, ул шайтанны йолдызның бер якты очкыны һәлак итәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yüce konseyden bir söz çalıp çarpan olabilirse de onun peşine hemen delici, alevli bir yıldız takılır.
Sha'aban British Sha'aban British
Ancak, tek bir söz kapan olursa, hemen onu delip geçen bir alev takip eder.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz kapan olursa, onu da delip geçen bir parlak ışık takip eder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر جو (شیطان) ایک بار جھپٹ کر (فرشتوں کی کوئی بات) اُچک لے تو چمکتا ہوا انگارہ اُس کے پیچھے لگ جاتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا (ف۱۰) تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا، (ف۱۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trừ tên nào nhanh nhẹn chụp lấy được (tin tức từ cuộc nói chuyện của các Thiên Thần) rồi chạy đi thì sẽ bị rượt đuổi bằng một hòn lửa sáng rực.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Wọn kò níí gbọ́ ọ̀rọ̀ ní ẹ̀kúnrẹ́rẹ́) àyàfi ẹni tí ó bá rí ọ̀rọ̀ àjígbọ́ gbé, nígbà náà (ni mọlāika) yó sì fi ẹ̀ta ìràwọ̀ iná tó máa jó o tẹ̀lé e.[1]