Chapter 35, Verse 20

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Zülmətlə nur da (eyni deyildir)!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ni tmine i svjetlo,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Niti tmine, niti svjetlo,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
黑暗與光明也不相等,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Noch duisternis en licht,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تاريكى و روشنى هم با هم مساوى نيستند.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نه ظلمتها و روشنایی،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و نه تاریکی ها و نه روشنایی،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ ظلمت با نور مساوی نخواهد بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
ni les ténèbres et la lumière,
Montada Montada
Pas plus que ne sauraient l’être les ténèbres et la lumière.
Rashid Maash Rashid Maash
pas plus que les ténèbres ne sont comparables à la lumière,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
noch ist es die Finsternis dem Lichte
auch weder die Finsternisse, noch das Licht,
noch die Finsternisse und das Licht,
Word by Word Word by Word (JA2022)
und nicht die Finsternisse und nicht das Licht,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma duffai bã su daidaita, kuma haske bã ya daidaita.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan tidak (pula) sama gelap gulita dengan cahaya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
né le tenebre e la luce,
Safi Kaskas Safi Kaskas
come non lo sono le tenebre profonde e la luce;

Japanese

Japanese Japanese
暗黒と光明も,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇരുളുകളും വെളിച്ചവും (സമമാവുകയില്ല.)

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Tampouco as trevas e a luz.
Nem as trevas e a luz.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
мраки и свет,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
мрак и свет,
V. Porokhova V. Porokhova
Мрак и свет?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي اونداھيون ۽ نڪي سوجھرو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
las tinieblas y la luz,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
ni las tinieblas y la luz.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ni las tinieblas y la luz.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһуны тану вә хак динне белү яктылыгы, Аллаһуны танымау вә хак динне белмәү караңгылыгы белән бертигез булмас.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Karanlıklarla ışık da bir olmaz!
Sha'aban British Sha'aban British
Karanlıklarla aydınlık...
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Karanlıkla aydınlık,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ تاریکیاں اور نہ نور (برابر ہو سکتے ہیں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ اندھیرا اور روشنی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نہ اندھیریاں (ف۵۶) اور اجالا (ف۵۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Bóng tối và ánh sáng không ngang bằng nhau.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn òkùnkùn àti ìmọ́lẹ̀ (kò dọ́gba).