Chapter 28, Verse 62

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) həmin gün onlara xitab edib belə buyuracaqdır: “Mənim şəriklərim olduqlarını iddia etdikləriniz (bütlər, tanrılar) haradadırlar?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A na Dan kad ih On pozove i upita: \"Gdje su oni koje ste Meni ravnim smatrali?\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A na Dan kad ih pozove, pa rekne: "Gdje su ortaci Moji, oni za koje ste tvrdili?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,真主將召喚他們說:「你們所妄稱我的伙伴者,如今在那裡呢?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Op dien dag zal God tot hen komen en zeggen: Waar zijn mijne deelgenooten die, naar uwe gedachten met mij zijn?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه خدا آن‌ها را صدا مى‌زند و به آن‌ها مى‌گويد: كسانى‌كه خيال مى‌كرديد شريك من هستند كجايند؟(62)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
روزی را (به خاطر بیاورید) که خداوند آنان را ندا میدهد و میگوید: «کجا هستند همتایانی که برای من می‌پنداشتید؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و [یاد کن] روزی را که خدا آنان را ندا می دهد و می گوید: کجایند معبودانی که می پنداشتید شریکان من [در ربوبیت] هستند؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (یاد آور) روزی که خدا آن مشرکان را ندا کند و گوید که کجا شدند آن خدایانی که شریکان من می‌پنداشتید؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?»
Montada Montada
Ce jour où Il les appellera pour leur dire : « Où sont donc les associés que vous prétendiez être les Miens ? »
Rashid Maash Rashid Maash
Ce Jour-là, Il les appellera et leur dira : « Où sont ces idoles qui, selon vos prétentions, étaient en droit d’être associées à Mon adoration ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tage wird Er sie rufen und sprechen: "Wo sind nun Meine Partner, die ihr wähntet?"
Und an dem Tag, wenn ER sie ruft und dann sagt: "Wo sind die Mir beigesellten Partner, die ihr zu behaupten pflegtet?!",
Und am Tag, da Er ihnen zuruft und sagt: "Wo sind (nun) Meine Teilhaber, die ihr stets angegeben habt?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und (an dem) Tag, er ihnen zuruft und sagt: "Wo (sind) meine Teilhaber, diejenigen, die ihr wart am angegeben?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma rãnar da (Allah) Yake kiran su sa'an nan Ya ce: "Inã abõkan tãrayyaTa, waɗanda kuka kasance kunã riyãwa?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) hari (di waktu) Allah menyeru mereka, seraya berkata: \"Di manakah sekutu-sekutu-Ku yang dahulu kamu katakan?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Allah] dirà loro, il Giorno che li chiamerà: «Dove sono coloro che pretendevate essere Miei consoci?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio quel Giorno li chiamerà e dirà: “Dove sono coloro che avete immaginato di associare a Me?”.

Japanese

Japanese Japanese
その日(主は)かれらに呼びかけて,仰せられる。「あなたがたが言い張っていた,わが仲間たち(の神々)は何処にいるのか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) അവരെ വിളിക്കുകയും, എന്‍റെ പങ്കുകാര്‍ എന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ ജല്‍പിച്ചിരുന്നവര്‍ എവിടെ? എന്ന്‌ ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം ( ശ്രദ്ധേയമത്രെ. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Recorda-lhes o dia em que (Deus) os convocará e lhes dirá: Onde estão os parceiros que pretendestes atribuir-Me?
E um dia, Ele os chamará e dirá: "Onde estão Meus parceiros, que vós pretendíeis serem deuses?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В тот день Он воззовет к ним и скажет: \"Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В тот день [Аллах] воззовет к ним и спросит: \"Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили [богами] ?\
V. Porokhova V. Porokhova
В тот День (Господь) к ним воззовет и скажет: ■ \"Где \"сотоварищи\" Мои, ■ Которых вы себе измыслили (для почитанья)?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن ڏينھن (الله) کين سڏي چوندو تہ، مُنھنجا اُھي شريڪ ڪٿي آھن، جن کي اوھين (مون جھڙو) ڀائيندا ھيؤ؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El día que les llame, dirá: «¡Dónde están aquéllos que pretendíais que eran Mis asociados?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y el día en que Él les llame y diga: «¿Dónde están aquellos que vosotros suponíais que eran Mis socios?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El día que [Dios] los convoque y les pregunte: "¿Dónde están los ‘socios’ que Me atribuían?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнне Аллаһ нидан кылып әйтер: \"Кайда Минем Шәрикләрем, сез аларны Миңа тиңдәш дип низагълаша идегез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün onlara seslenerek şöyle diyecek: \"O kendilerini bir şey sandığınız ortaklarım nerede?\
Sha'aban British Sha'aban British
O gün Allah onlara seslenerek: İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جس دن (اللہ) انہیں پکارے گا تو فرمائے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جنہیں تم (معبود) خیال کیا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس روز خدا اُن کو پکارے گا اور کہے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جن کا تمہیں دعویٰ تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جس دن انہیں ندا کرے گا (ف۱۵۹) تو فرمائے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جنہیں تم (ف۱۶۰) گمان کرتے تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vào Ngày mà Ngài (Allah) sẽ gọi họ đến rồi Ngài sẽ phán: “Đâu là những thần linh ngang vai của TA mà các ngươi đã từng khẳng định trước đây?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Rántí) ọjọ́ tí (Allāhu) yóò pè wọ́n, Ó sì máa sọ pé: “Níbo ni àwọn akẹgbẹ́ Mi tí ẹ̀ ń sọ nípa wọn láì ní ẹ̀rí lọ́wọ́ wà?”