Chapter 26, Verse 70

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O zaman ki, o öz atasına və tayfasına demişdi: “Nəyə ibadət edirsiniz?”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
kada je oca svoga i narod svoj upitao: \"Čemu se vi klanjate?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta obožavate?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當日,他對他的父親和宗族說:「你們崇拜甚麼?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Toen hij tot zijnen vader en zijn volk zeide: Wat aanbidt gij?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موقعى كه به پدر و قومش گفت: چه چيزى را بندگى مى‌كنيد؟(70)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که به پدر و قومش گفت: «چه چیز را می‌پرستید؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هنگامی که به پدرش وقومش گفت: چه چیز را می پرستید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هنگامی که با پدر (یعنی عمو، زیرا پدران پیغمبران همه موحّدند) و با قومش گفت: شما چه معبودی را می‌پرستید؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?»
Montada Montada
Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
Rashid Maash Rashid Maash
qui dit un jour à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als er zu seinem Vater und seinem Volke sagte: "Was betet ihr an?"
Als er seinemVater und seinen Leuten sagte: "Wem dient ihr denn?"
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Als er sagte zu seinem Vater und seinen Volk: "Wem dient ihr?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A sã'ilin da ya ce wa ubansa da mutãnensa, "Mẽne ne kuke bauta wa?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: \"Apakah yang kamu sembah?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
quando disse a suo padre e al suo popolo: «Cosa adorate?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse a suo padre e al suo popolo: “Che cosa adorate?”

Japanese

Japanese Japanese
かれが父親とかれの人びとに向かって,「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ നിങ്ങള്‍ എന്തൊന്നിനെയാണ്‌ ആരാധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌ എന്ന്‌ തന്‍റെ പിതാവിനോടും, തന്‍റെ ജനങ്ങളോടും അദ്ദേഹം ചോദിച്ച സന്ദര്‍ഭം

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando perguntou ao seu pai e ao seu povo: O que adorais?
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вот он сказал своему отцу и своему народу: \"Чему вы поклоняетесь?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда он спросил своего отца и народ: \"Чему вы поклоняетесь?\
V. Porokhova V. Porokhova
Вот своему отцу и своему народу он сказал: ■ \"Кого вы почитаете (и служите кому)?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن پنھنجي پيءُ ۽ پنھنجي قوم کي چيائين تہ ڇا کي پوڄيندا آھيو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué servís?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аның кавеме сөйләшкәнен игътибарга алыгыз, ул атасыннан вә кавеменнән нәрсәгә гыйбадәт кыласыз дип сорады.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hani babasına ve toplumuna şöyle demişti: \"Siz neye ibadet ediyorsunuz?\
Sha'aban British Sha'aban British
Hani, babasına ve halkına: Neye ibadet ediyorsunuz? demişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hani o, babasına ve kavmine: Neye tapıyorsunuz? demişti.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب انہوں نے اپنے باپ ٭ اور اپنی قوم سے فرمایا: تم کس چیز کو پوجتے ہو،٭ (یہ حقیقی باپ نہ تھا، چچا تھا۔ اسی نے حضرت ابراہیم علیہ السلام کی پرورش کی تھی جس کی وجہ سے اسے باپ کہا کرتے تھے۔ اس کا نام آزر ہے جبکہ آپ کے حقیقی والد کا نام تارخ ہے۔)
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو (ف۷۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi (Ibrahim) thưa với phụ thân và người dân của mình: “Các người đang thờ phượng gì thế kia?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí ó sọ fún bàbá rẹ̀ àti àwọn ènìyàn rẹ̀ pé: “Kí ni n̄ǹkan tí ẹ̀ ń jọ́sìn fún ná?”