Chapter 26, Verse 36

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar dedilər: “Onu və qardaşını bir qədər gizlət və şəhərlərə də adamlar (yığanlar) göndər ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ostavi njega i brata njegova!\" – rekoše – \"a u gradove pošalji da sakupljaju,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Ostavi njega i brata njegovog, a pošalji u gradove sakupljače,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「請你寬限他和他哥哥,並派征募員到各城市去,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Stel hem en zijn broeder door goede woorden voor eenigen tijd uit, en zend mannen in de steden, die verzamelen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: مدتى به او و برادرش مهلت بده، و عده‌اى را به شهرها بفرست تا جادوگران را جمع كنند.(36)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «او و برادرش را مهلت ده؛ و مأموران را برای بسیج به تمام شهرها اعزام کن،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: کار او و برادرش را به تأخیر انداز و گروهی گردآورنده را به شهرها روانه کن،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنها به فرعون گفتند: او و برادرش را زمانی باز دار و افرادی را برای جمع کردن مردم در شهرها بفرست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Montada Montada
« Fais-le attendre avec son frère et dépêche de par les cités des hommes chargés de rassembler,
Rashid Maash Rashid Maash
Ils répondirent : « Ne prends aucune décision concernant Moïse et son frère avant d’avoir dépêché à travers le pays des hommes chargés de rassembler

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Halte ihn und seinen Bruder hin und sende Ausrufer in die Städte
Sie sagten: "Vertage (die Angelegenheit) von ihm und seinem Bruder, und schicke in die Städte Versammelnde,
Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Stelle ihn zurück und seinen Bruder und schicke in die Städte Versammelnde,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ka jinkirtar da shi, shĩ da ɗan'uwansa, kuma ka aika mãsu gayya a cikin birãne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Rimanda lui e suo fratello e invia messi nelle città,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Loro dissero: “Tieni lui e suo fratello in sospeso per un poco ed invia alle città dei messaggeri per riunire

Japanese

Japanese Japanese
かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ,使いの者を諸都市に遺わし,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: അവന്നും അവന്‍റെ സഹോദരന്നും താങ്കള്‍ സാവകാശം നല്‍കുക ആളുകളെ വിളിച്ചുകൂട്ടാന്‍ നഗരങ്ങളിലേക്ക്‌ താങ്കള്‍ ദൂതന്‍മാരെ നിയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുക

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderam-lhe: Detém-no, e a seu irmão, e envia recrutadores pelas cidades.
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Задержи его вместе с братом и пошли по городам гонцов,
V. Porokhova V. Porokhova
Они ответили (ему): ■ \"Отсрочь ему и его брату ■ И сборщиков пошли по городам -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، کيس ۽ سندس ڀاءُ کي ترساءِ ۽ شھرن ۾ ڪوٺيندڙ کي موڪل

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «Dales largas, a él y a su hermano, y envía a las ciudades a agentes que convoquen,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijeron: «Dales un plazo a él y a su hermano y envía unos emisarios a las ciudades.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Олугълары әйтте: \"Мусаны вә кардәше Һарунны бикләп куй, вә сихерчеләрне чакырырга кешеләр җибәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Onu kardeşiyle birlikte alıkoy ve kentlere toplayıcılar gönder,
Sha'aban British Sha'aban British
Onu ve kardeşini beklet. Şehirlere de toplayıcılar gönder, dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Etrafındakiler de ona şöyle demişlerdi: "Onu ve kardeşini alıkoy ve şehirlere toplayıcı görevliler gönder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے کہ تو اسے اور اس کے بھائی (ہارون کے حکمِ سزا سنانے) کو مؤخر کر دے اور (تمام) شہروں میں (جادوگروں کو بلانے کے لئے) ہرکارے بھیج دے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اسے اور اس کے بھائی (کے بارے) میں کچھ توقف کیجیئے اور شہروں میں ہرکارے بھیج دیجیئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے انہیں ان کے بھائی کو ٹھہرائے رہو اور شہروں میں جمع کرنے والے بھیجو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Các cận thần của Pha-ra-ông) thưa: “Hãy tạm tha cho hắn và người anh em của hắn, chúng ta sẽ tập hợp các pháp sư trong các thành phố lại.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n wí pé: “Dá òun àti arákùnrin rẹ̀ dúró ná, kí o sì rán àwọn akónijọ[1] sí àwọn ìlú