Chapter 26, Verse 34

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on) ətrafındakılara dedi: “Şübhəsiz ki, bu, çox bilikli bir sehrbazdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ovaj je zaista vješt čarobnjak\" – reče glavešinama oko sebe faraon –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Faraon) reče uglednicima oko sebe: "Uistinu, ovo je čarobnjak znalac,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
法老對他左右的貴族們說:「這確是一個高明的術士,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Pharao zeide tot de vorsten, die in zijne nabijheid waren: Waarlijk, deze man is een behendige toovenaar.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون به بزرگان اطرافش گفت: واقعاً اين ساحر دانايى است.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(فرعون) به گروهی که اطراف او بودند گفت: «این ساحر آگاه و ماهری است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[فرعون] به سران و اشراف پیرامونش گفت: یقیناً این جادوگری بسیار ماهر و داناست!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون رو به درباریانش کرد و گفت: این مرد ساحری بسیار ماهر و داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
[Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant.
Montada Montada
À l’assemblée des notables qui l’entourait, (Pharaon) dit alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance !
Rashid Maash Rashid Maash
Pharaon dit alors aux grands d’Egypte qui l’entouraient : « Voilà un habile magicien

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: "Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer.
Er (Pharao) sagte zu den Entscheidungsträgern um ihn herum: "Gewiß, dieser ist doch ein äußerst wissender Magier.
Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte zu der führenden Schar um ihn herum: "Wahrlich, dies (ist) sicherlich ein Zauberer, kenntnisreicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(Fir'auna) ya ce ga mashãwarta a gẽfensa, "Lalle ne, wannan haƙĩƙa, masihirci ne, mai ilmi!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse [Faraone] ai notabili che lo attorniavano: «E' davvero un mago sapiente,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Faraone disse ai nobili intorno a lui: “Questo è veramente un mago esperto.

Japanese

Japanese Japanese
かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは,老練な魔術師である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്‍റെ ചുറ്റുമുള്ള പ്രമുഖന്‍മാരോട്‌ അവന്‍ ( ഫിര്‍ഔന്‍ ) പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഇവന്‍ വിവരമുള്ള ഒരു ജാലവിദ്യക്കാരന്‍ തന്നെയാണ്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse (o Faraó) aos chefes presentes: Com toda a certeza este é um habilíssimo mago,
Faraó disse aos dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: \"Воистину, он - знающий колдун.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Фир'аун сказал приближенным, стоявшим возле него: \"Воистину, он - искусный чародей.
V. Porokhova V. Porokhova
Тогда сказал вельможам Фараон, ■ (Собравшимся) вокруг него: ■ \"Конечно, он - искусный чародей!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(فرعون) پنھنجن آس پاس وارن سردارن کي چيو تہ، بيشڪ ھيءُ شخص وڏو ڄاڻون جادوگر آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo a los dignatarios que le rodeaban: «Sí, éste es un mago muy entendido,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo a los principales que había a su alrededor: «¡En verdad, éste es un mago muy experto!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Бу Муса барыгыздан да остарак сихерчедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Firavun, çevresindeki kodamanlar konseyine şöyle dedi: \"Bu adam gerçekten bilgin bir büyücü;
Sha'aban British Sha'aban British
(Firavun) Etrafındaki ileri gelenlere: “Bu, muhakkak bilgin bir sihirbaz!” dedi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Firavun, çevresindeki ileri gelenlere: Bu, dedi, doğrusu çok bilgili bir sihirbaz!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(فرعون نے) اپنے ارد گرد (بیٹھے ہوئے) سرداروں سے کہا: بلاشبہ یہ بڑا دانا جادوگر ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا اپنے گرد کے سرداروں سے کہ بیشک یہ دانا جادوگر ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) quay sang bảo các cận thần: “Tên này quả nhiên là một phù thủy tài giỏi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Fir‘aon) wí fún àwọn ìjòyè tí wọ́n wà ní àyíká rẹ̀ pé: “Dájúdájú èyí ni onímọ̀ nípa idán pípa.