Chapter 26, Verse 3

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Məkkə müşrikləri) iman gətirməyəcəklər deyə, bəlkə, özünü həlak edəsən?! (Özünü həlakmı edəcəksən?)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Možda bi ti bio uništitelj duše svoje, što (oni) nisu vjernici.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
因為他們不信道,你或許氣得要死。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Misschien bedroeft gij u doodelijk, omdat de bewoners van Mekka niet geloovig willen worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شايد خودت را به‌خاطر اين‌كه مردم ايمان نمى‌آورند، هلاك كنى.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گویی می‌خواهی جان خود را از شدّت اندوه از دست دهی بخاطر اینکه آنها ایمان نمی‌آورند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
شاید تو می خواهی برای اینکه آنان ایمان نمی آورند، خود را از شدت اندوه هلاک کنی!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) تو چنان در اندیشه هدایت خلقی که خواهی جان عزیزت را از غم اینکه ایمان نمی‌آورند هلاک سازی!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants!
Montada Montada
Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !
Rashid Maash Rashid Maash
Tu vas peut-être te consumer de tristesse devant leur refus obstiné d’embrasser la foi.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben.
Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden.
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Vielleicht du (bist) ein Töter aus Gram von dir selbst, dass nicht sie sind Gläubige.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Tsammãninka kai mai halakar da ranka ne, dõmin ba su kasance mũminai ba!

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka tidak beriman.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Forse ti affliggi perché essi non sono credenti:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Forse (Profeta) riempi la tua anima di afflizione perché non diventano credenti?

Japanese

Japanese Japanese
かれらが信者になろうとしないため,あなたは多分,死ぬ程苦悩していることであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ വിശ്വാസികളാകാത്തതിന്‍റെ പേരില്‍നീ നിന്‍റെ ജീവന്‍ നശിപ്പിച്ചേക്കാം

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.
Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles crentes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Быть может, ты убиваешься от того, что они(т. е. многобожники) не веруют?
V. Porokhova V. Porokhova
Тебе, (снедаемому горем), ■ Быть может, хочется убить себя ■ За то, что, (увещаниям твоим не внемля), ■ Никак не веруют они.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
متان تون پاڻ کي ھن سببان گھٽي ماريندڙ ٿئين تہ (ڪافر) مسلمان نہ ٿا ٿين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tú, quizá, te consumas de pena porque no creen.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Puede que quieras morir de pena porque no son creyentes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м кавемең һәммәсе дә иман китермәгәне өчен каты кайгырып үзеңне һәлак итү ихтималындасың. Ягъни мөшрикләрнең иман китермәгәннәре өчен үзеңә зарар китерер дәрәҗәдә кайгырасың, борчылма, тыныч бул.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlar iman etmiyorlar diye kendini üzüntüden tüketir gibisin.
Sha'aban British Sha'aban British
Mümin olmuyorlar diye neredeyse kendini mahvedeceksin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Onlar iman etmiyorlar diye neredeyse kendine kıyacaksın!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) شاید آپ (اس غم میں) اپنی جانِ (عزیز) ہی دے بیٹھیں گے کہ وہ ایمان نہیں لاتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے پیغمبرﷺ) شاید تم اس (رنج) سے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے اپنے تئیں ہلاک کردو گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہیں تم اپنی جان پر کھیل جاؤ گے ان کے غم میں کہ وہ ایمان نہیں لائے (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Có lẽ Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) khổ tâm, đau buồn khiến bản thân chết dần chết mòn về việc họ không có đức tin.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí kí ni o ṣe máa para rẹ pé wọn kò jẹ́ onígbàgbọ́ òdodo.