Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra yerdə qalanları suda boğduq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a ostale potopili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zatim smo poslije potopili preostale.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
隨後我溺殺了其餘的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En daarom verdronken wij de overigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بقيه را غرق كرديم.(120)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس بقیه را غرق کردیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن گاه بعد از آن، همه باقی ماندگان را غرق کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه باقی آن قوم سرکش را پس از نجات نوح و مؤمنان به دریا غرق کردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
Montada
Montada
Puis Nous noyâmes ceux qui restaient.
Rashid Maash
Rashid Maash
puis Nous avons englouti tous les autres sous les eaux.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ertränkten Wir hernach jene, die zurückblieben.
Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf ließen wir ertrinken alsdann die Übrigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan Muka nutsar a bãyan haka, da sauran.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gli altri li annegammo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
poi affogammo coloro che rimasero indietro.
Japanese
Japanese
Japanese
それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ ബാക്കിയുള്ളവരെ അതിന് ശേഷം നാം മുക്കി നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Depois, afogamos os demais.
Em seguida, depois disso, afogamos os remanescentes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
а потом потопили оставшихся.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Потом Мы потопили оставшихся.
V. Porokhova
V. Porokhova
Потом Мы потопили тех, которые остались.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کانئن پوءِ رھيلن کي ٻوڙيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, después, anegamos al resto.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, ahogamos a los que quedaron.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра мөэмин булмаганнарын һәммәсен батырдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra dışta kalanları boğduk.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra geride kalanları da suda boğduk.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra da geri kalanları suda boğduk.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اس کے بعد ہم نے باقی ماندہ لوگوں کو غرق کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اس کے بعد (ف۱۱۷) ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi TA nhấn chìm toàn bộ đám người còn lại (trong biển nước của trận đại hồng thủy).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A tẹ àwọn tó ṣẹ́kù lẹ́yìn wọn rì sínú omi.