Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mən yalnız (günahkarları Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
ja samo javno opominjem!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ja sam samo opominjač jasni."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我只是一個直率的警告者。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ik ben slechts een openbaar prediker.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من فقط بطور آشكار هشدار مىدهم.(115)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من تنها انذارکنندهای آشکارم.»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
من جز بیم دهنده ای آشکار نیستم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
من جز آنکه مردم را اندرز کنم و از خدا بترسانم وظیفهای ندارم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Je ne suis qu'un avertisseur explicite».
Montada
Montada
Je ne suis là que pour avertir ouvertement. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Je suis simplement chargé de vous avertir clairement. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich bin nichts (anderes) als ein aufklärender Warner."
Ich bin doch nur ein erläuternder Warner!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich bin nur ein deutlicher Warner."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht (bin) ich, außer ein Warner." deutlicher
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Nĩ ba kõwa ba ne sai mai gargaɗi mai bayyanãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang menjelaskan\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Io non sono altro che un nunzio esplicito».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sono stato inviato solo per recare un chiaro messaggio”.
Japanese
Japanese
Japanese
わたしは公明な一人の警告者に過ぎないのです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാന് വ്യക്തമായ ഒരു താക്കീതുകാരന് മാത്രമാകുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador.
"Não sou senão evidente admoestador."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Я - всего лишь явный увещеватель\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Я только вам наставник явный!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
آءٌ تہ رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Yo no soy más que un monitor que habla claro!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, yo sólo soy un amonestador que habla con claridad.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мин сезне иманга көчләүче түгелмен, мәгәр Аллаһ ґәзабы илә ачык куркытучымын.\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ben sadece açık bir biçimde uyarmaktayım.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
میں تو فقط کھلا ڈر سنانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو صرف کھول کھول کر نصیحت کرنے والا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
میں تو نہیں مگر صاف ڈر سنانے والا (ف۱۱۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Quả thật Ta chỉ là một người cảnh báo công khai mà thôi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Èmi kò sì jẹ́ kiní kan bí kò ṣe olùkìlọ̀ pọ́nńbélé.”