Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Namaz qılın, zəkat verin və Peyğəmbərə itaət edin ki, sizə rəhm olunsun!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A vi molitvu obavljajte i zekat dajite i Poslaniku poslušni budite da bi vam se ukazala milost.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I obavljajte salat i dajite zekat, i poslušajte Poslanika, da bi vam se smilovalo.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們應當謹守拜功,完納天課,服從使者,以便你們蒙主的憐憫。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Neemt het gebed in acht, geeft aalmoezen en gehoorzaamt den gezant, opdat gij genade moogt verwerven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نماز را به پا داريد و زكات بدهيد و از پيغمبر اطاعت كنيد تا مورد رحمت قرار بگيريد.(56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نماز را برپا دارید، و زکات را بدهید، و رسول (خدا) را اطاعت کنید تا مشمول رحمت (او) شوید.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نماز را برپا دارید و زکات را بپردازید، و این پیامبر را اطاعت کنید تا مورد رحمت قرار گیرید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز را به پا دارید و زکات بدهید و رسول ما را اطاعت کنید، باشد که مورد لطف و رحمت شوید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât et obéissez au messager, afin que vous ayez la miséricorde.
Montada
Montada
Accomplissez la Çalât, acquittez-vous de la Zakât, et obéissez au Messager, peut-être vous sera-t-il fait miséricorde.
Rashid Maash
Rashid Maash
Accomplissez la prière, acquittez-vous de l’aumône et obéissez au Messager, dans l’espoir d’être touchés par la grâce d’Allah.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Barmherzigkeit empfangen möget.
Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf dass es euch erbarmt wird.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku tsayar da salla, kuma ku bãyar da zakka, kuma ku yi ɗã'ã ga Manzo, tsammãninku a yi muku rahama.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan dirikanlah sembahyang, tunaikanlah zakat, dan taatlah kepada rasul, supaya kamu diberi rahmat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Eseguite l'orazione, versate la decima e obbedite all'Inviato, sì che possiate essere oggetto della misericordia.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Stabilite preghiere regolari ed elargite regolari elemosine. Ubbidite al Profeta. Che possiate ricevere misericordia.
Japanese
Japanese
Japanese
それで礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,使徒に従え。そうすればあなたがたは,慈悲にあずかるであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്വഹിക്കുകയും സകാത്ത് നല്കുകയും, റസൂലിനെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്. നിങ്ങള്ക്ക് കാരുണ്യം ലഭിച്ചേക്കാം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E observai a oração, pagai o zakat e obedecei ao Mensageiro, para que tenha misericórdia de vós.
E cumpri a oração e concedei az-zakãh, a ajuda caridosa, e obedecei ao Mensageiro, na esperança de obterdes misericórdia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и повинуйтесь Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Совершайте обрядовую молитву, вносите закат и повинуйтесь Посланнику, - быть может, вас помилуют.
V. Porokhova
V. Porokhova
А потому ■ Часы молитвы строго соблюдайте, ■ Давайте очистительную подать ■ И слушайте посланника (Аллаха), ■ Чтоб вы могли помилованы быть.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نماز پڙھو ۽ زڪوٰة ڏيو ۽ پيغمبر جي فرمانبرداري ڪريو تہ منَ اوھان تي رحم ڪيو وڃي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Haced la azalá, dad el azaque y obedeced al Enviado! Quizás, así, se os tenga piedad.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Haced la oración, dad el impuesto que purifica la riqueza y obedeced al Mensajero para que, quizás así, se tenga misericordia de vosotros.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cumplan con la oración prescrita, paguen el zakat, y obedezcan al Mensajero, que así obtendrán la misericordia.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр намазларыгызны вакытында укыгыз, зәкятләрегезне бирегез һәм расүлгә итагать итегез, шаять Аллаһудан рәхмәт ителерсез!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Namazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin, resule itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve Rasûl’e itaat edin ki rahmet olunasınız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Ey iman edenler!) Namazı dosdoğru kılın; zekâtı verin ve Peygambere itaat edin ki rahmet olunasınız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم نماز (کے نظام) کو قائم رکھو اور زکوٰۃ کی ادائیگی (کا انتظام) کرتے رہو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی (مکمل) اطاعت بجا لاؤ تاکہ تم پر رحم فرمایا جائے (یعنی غلبہ و اقتدار، استحکام اور امن و حفاظت کی نعمتوں کو برقرار رکھا جائے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نماز پڑھتے رہو اور زکوٰة دیتے رہو اور پیغمبر خدا کے فرمان پر چلتے رہو تاکہ تم پر رحمت کی جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نماز برپا رکھو اور زکوٰة دو اور رسول کی فرمانبرداری کرو اس امید پر کہ تم پر رحم ہو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi hãy chu đáo duy trì lễ nguyện Salah, hãy xuất Zakah và hãy tuân lệnh vị Thiên Sứ (của Allah), mong rằng các ngươi được thương xót.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ kírun. Ẹ yọ Zakāh. Ẹ tẹ̀lé Òjíṣẹ́ náà nítorí kí A lè kẹ yín.