Chapter 23, Verse 81

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, onlar da əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) dedikləri kimi dedilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ali, oni govore kao što su govorili oni prije njih.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Naprotiv, govore slično šta su govorili raniji;

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不然,他們說了如古人所說的話,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar de geloovige bewoners van Mekka zeggen evenals hunne voorgangers zeiden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها مثل حرفى كه گذشتگان گفتند مى‌زنند.(81)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نه،) بلکه آنان نیز مثل آنچه پیشینیان گفته بودند گفتند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[نه اینکه نمی اندیشند] بلکه مانند همان [سخنان یاوه و بی منطق] را گفتند که پیشینیان گفتند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه این مردم کافر هم همان سخن کافران پیشین را گفتند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
Montada Montada
Or ils disent ce que disaient les anciens.
Rashid Maash Rashid Maash
Ils se contentent, en vérité, de répéter les arguments avancés par leurs devanciers,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, sie sagten aber, wie schon die Früheren sagten.
Nein, sondern sie sagten das Gleiche, was die Früheren sagten.
Aber nein! Sie sagen das gleiche, was die Früheren gesagt haben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Aber nein! Vielmehr sagten sie (das) gleiche, was sagten die Früheren.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ã'a, sun faɗi misãlin abin da na farko suka faɗa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sebenarnya mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan perkataan yang diucapkan oleh orang-orang dahulu kala.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dicono piuttosto quello che già dissero i loro antenati.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Al contrario dicono cose simili a quelle che dicono gli antichi.

Japanese

Japanese Japanese
いや,かれらは,昔の人が言ったのと,同じようなことを言っている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, പൂര്‍വ്വികന്‍മാര്‍ പറഞ്ഞതു പോലെ ഇവരും പറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ao contrário, dizem o mesmo que diziam os seus antepassados:
Mas dizem o mesmo que os antepassados disseram.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
О нет! Они говорят то же, что говорили первые поколения.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Но нет же, они говорят то же, что и прежние люди.
V. Porokhova V. Porokhova
Но говорят они все то же, ■ Что говорили предки их.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ جيئن اڳين چيو تہ تيئن چوندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Al contrario, dicen lo mismo que dijeron los antiguos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero dicen lo mismo que dijeron los primeros.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sin embargo, [los que se niegan a creer] dicen lo mismo que sus antecesores:

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Бәлки имансызлар әйттеләр Әүвәлге аталары хакны инкяр итеп әйткән кеби:

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşin doğrusu şu: Onlar da öncekilerin söylediği gibi söylediler.
Sha'aban British Sha'aban British
Aksine, evvelkilerin dedikleri gibi dediler:
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Buna rağmen onlar, öncekilerin dedikleri gibi dediler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ یہ لوگ (بھی) اسی طرح کی باتیں کرتے ہیں جس طرح کی اگلے (کافر) کرتے رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بات یہ ہے کہ جو بات اگلے (کافر) کہتے تھے اسی طرح کی (بات یہ) کہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ انہوں نے وہی کہی جو اگلے (ف۱۳۳) کہتے تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Không, (những kẻ phủ nhận sự Phục Sinh) nói những điều giống như những kẻ (phủ nhận sự Phục Sinh) của thời trước đã nói.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Rárá (wọn kò níí ṣe làákàyè, ṣebí) irú ohun tí àwọn ẹni àkọ́kọ́ wí ni àwọn náà wí.