Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, onlar da əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) dedikləri kimi dedilər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ali, oni govore kao što su govorili oni prije njih.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Naprotiv, govore slično šta su govorili raniji;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
不然,他們說了如古人所說的話,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar de geloovige bewoners van Mekka zeggen evenals hunne voorgangers zeiden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها مثل حرفى كه گذشتگان گفتند مىزنند.(81)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(نه،) بلکه آنان نیز مثل آنچه پیشینیان گفته بودند گفتند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[نه اینکه نمی اندیشند] بلکه مانند همان [سخنان یاوه و بی منطق] را گفتند که پیشینیان گفتند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه این مردم کافر هم همان سخن کافران پیشین را گفتند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
Montada
Montada
Or ils disent ce que disaient les anciens.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils se contentent, en vérité, de répéter les arguments avancés par leurs devanciers,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, sie sagten aber, wie schon die Früheren sagten.
Nein, sondern sie sagten das Gleiche, was die Früheren sagten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber nein! Sie sagen das gleiche, was die Früheren gesagt haben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Aber nein! Vielmehr sagten sie (das) gleiche, was sagten die Früheren.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ã'a, sun faɗi misãlin abin da na farko suka faɗa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sebenarnya mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan perkataan yang diucapkan oleh orang-orang dahulu kala.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dicono piuttosto quello che già dissero i loro antenati.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Al contrario dicono cose simili a quelle che dicono gli antichi.
Japanese
Japanese
Japanese
いや,かれらは,昔の人が言ったのと,同じようなことを言っている。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, പൂര്വ്വികന്മാര് പറഞ്ഞതു പോലെ ഇവരും പറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ao contrário, dizem o mesmo que diziam os seus antepassados:
Mas dizem o mesmo que os antepassados disseram.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
О нет! Они говорят то же, что говорили первые поколения.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но нет же, они говорят то же, что и прежние люди.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но говорят они все то же, ■ Что говорили предки их.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ جيئن اڳين چيو تہ تيئن چوندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Al contrario, dicen lo mismo que dijeron los antiguos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Pero dicen lo mismo que dijeron los primeros.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sin embargo, [los que se niegan a creer] dicen lo mismo que sus antecesores:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бәлки имансызлар әйттеләр Әүвәлге аталары хакны инкяр итеп әйткән кеби:
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşin doğrusu şu: Onlar da öncekilerin söylediği gibi söylediler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Aksine, evvelkilerin dedikleri gibi dediler:
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Buna rağmen onlar, öncekilerin dedikleri gibi dediler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ یہ لوگ (بھی) اسی طرح کی باتیں کرتے ہیں جس طرح کی اگلے (کافر) کرتے رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بات یہ ہے کہ جو بات اگلے (کافر) کہتے تھے اسی طرح کی (بات یہ) کہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ انہوں نے وہی کہی جو اگلے (ف۱۳۳) کہتے تھے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không, (những kẻ phủ nhận sự Phục Sinh) nói những điều giống như những kẻ (phủ nhận sự Phục Sinh) của thời trước đã nói.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (wọn kò níí ṣe làákàyè, ṣebí) irú ohun tí àwọn ẹni àkọ́kọ́ wí ni àwọn náà wí.