Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlardan sonra başqa-başqa nəsillər (Saleh, Lut və Şüeyb tayfalarını) yaratdıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A zatim bismo, poslije njih, druga pokoljenja stvarali –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zatim smo poslije njih stvorili pokoljenja druga.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在他們滅亡之後,我又興起別的幾個世代。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarna deden wij andere geslachten na hen opstaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد از آنها افراد ديگرى را بوجود آورديم.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس اقوام دیگری را پس از آنها پدید آوردیم.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
سپس بعد از آنان قومی دیگر را به وجود آوردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس از هلاک اینان باز اقوامی دیگر پدید آوردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations.
Montada
Montada
Puis Nous avons créé, après eux, d’autres générations.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons, à leur suite, suscité d’autres communautés.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Dann ließen WIR nach ihnen andere Generationen entstehen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf ließen wir entstehen von nach ihnen Geschlechter. andere
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an kuma Muka ƙãga halittar wasu ƙarnõni dabam daga bayãnsu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian Kami ciptakan sesudah mereka umat-umat yang lain.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dopo di loro suscitammo altre generazioni.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi abbiamo fatto sorgere dopo di loro un’altra generazione.
Japanese
Japanese
Japanese
それからかれらの後に,われは外の諸世代を創った。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ അവര്ക്ക് ശേഷം വേറെ തലമുറകളെ നാം വളര്ത്തിയെടുത്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Logo depois deles criamos outra geração.
Em seguida, criamos, depois deles, outras gerações.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вслед за ними Мы сотворили другие поколения.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Потом после них Мы сотворили другие поколения [людей].
V. Porokhova
V. Porokhova
Потом Мы вырастили после них другие поколенья.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کانئن پوءِ ٻيا جُڳ پيدا ڪياسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, después de ellos, suscitamos otras generaciones.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Tras ellos hicimos surgir otras generaciones.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Luego hice surgir nuevas generaciones.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра алардан соң башка кавемнәрне чыгардык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların arkasından başka nesiller oluşturduk.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra onların ardından başka nesiller yarattık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے ان کے بعد (یکے بعد دیگرے) دوسری امتوں کو پیدا فرمایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کے بعد ہم نے اور جماعتیں پیدا کیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان کے بعد ہم نے اور سنگتیں (قومیں) پیدا کیں (ف۶۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi TA đã tạo ra một thế hệ khác sau họ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A tún mú àwọn ìran mìíràn wá lẹ́yìn wọn.