Chapter 23, Verse 35

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O sizə ölüb torpaq və sür-sümük olduqdan sonra (qəbirlərinizdən dirildilib) çıxarılacağınızımı və’d edir?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar vama on da prijeti da ćete, pošto pomrete i zemlja i kosti postanete, doista oživljeni biti?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Da li vam obećava da ćete vi kad umrete i budete prah i kosti - da ćete vi biti izvedeni?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他警告你們說:『當你們死後,已變為塵埃和朽骨時,必定要復活』嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Dreigt hij u dat gij, nadat gij dood zijt, en tot stof en beenderen zijt geworden, levend uit uwe graven zult worden voortgebracht?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا به شما وعده مى‌دهد كه پس از اين‌كه مرديد و خاك و استخوان شديد، دوباره زنده مى‌شويد؟! (35)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او به شما وعده می‌دهد هنگامی که مردید و خاک و استخوانهایی (پوسیده) شدید، بار دیگر (از قبرها) بیرون آورده می‌شوید؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا به شما وعده می دهد هنگامی که از دنیا رفتید و خاک و استخوان شدید [زنده از گور] بیرونتان می آورند؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا به شما نوید می‌دهد که پس از آنکه مردید و استخوانهای شما هم پوسید و خاک شد باز (از گور) بیرونتان آرند؟!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres]?
Montada Montada
Ne vous promet-il pas qu’une fois morts et devenus poussière et ossements vous serez à nouveau sortis (de vos tombes) ?
Rashid Maash Rashid Maash
Vous annonce-t-il que, une fois morts et vos os réduits en poussière, vous serez rendus à la vie ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Verheißt er euch etwa, daß ihr, wenn ihr tot seid und Staub und Gebeine geworden seid, wieder auferstehen werdet?
Verspricht er euch etwa, daß wenn ihr sterbt und zu Erde und Knochen werdet, daß ihr doch dann hervorgebracht werdet?!
Verspricht er euch etwa, daß ihr, wenn ihr gestorben und zu Erde und Knochen geworden seid, (wieder) hervorgebracht werdet?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Verspricht er euch, dass ihr wenn ihr gestorben seid und geworden seid Erde und Knochen, dass ihr (werdet) Hervorgebrachte?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Shin, yanã yi muku wa'adin (cẽwa) lalle kũ, idan kun mutu kuma kuka kasance turɓãya da ɓasũsuwa lalle ne kũ waɗanda ake fitarwa ne?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah ia menjanjikan kepada kamu sekalian, bahwa bila kamu telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang belulang, kamu sesungguhnya akan dikeluarkan (dari kuburmu)?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Davvero vi promette che quando sarete morti,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non ci ha forse promesso che, quando moriremo e diventeremo polvere ed ossa, saremo di nuovo risorti a nuova vita?

Japanese

Japanese Japanese
あなたがたは死んで土と骨になってから(再び)甦らされると,かれは約束したのですか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ മരിക്കുകയും, മണ്ണും അസ്ഥിശകലങ്ങളുമായിത്തീരുകയും ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ ( വീണ്ടും ജീവനോടെ ) പുറത്ത്‌ കൊണ്ടു വരപ്പെടും എന്നാണോ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വാഗ്ദാനം നല്‍കുന്നത്‌?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Qual! Promete-vos ele que, quando morrerdes e vos tiverdes convertido em pó e ossos, sereis ressuscitados?
"Ele vos promete que, quando morrerdes e fordes pó e ossos, vos farão sair dos sepulcros?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Неужели он обещает вам, что вы будете воскрешены после того, как умрете и превратитесь в прах и кости?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Как [такой человек может] обещать вам, что после смерти, когда вы превратитесь в прах и кости, будете выведены [из могил живыми]?
V. Porokhova V. Porokhova
Неужто он вам обещает, ■ Что вас, когда умрете вы ■ И станете костьми и прахом, ■ Вновь к жизни возвратят?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان سان انجام ڪندو آھي ڇا تہ جڏھن (اوھين) مرندؤ ۽ مٽي ۽ ھڏا ٿيندؤ (تڏھن) اوھين ٻاھر ڪڍبؤ؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Os ha prometido que se os sacará cuando muráis y seáis tierra y huesos?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«¿Os promete que después de que muráis y seáis polvo y huesos seréis sacados?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso les promete que luego de que mueran y sean polvo y huesos, van a ser resucitados?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сез үлеп туфрак булып сөякләрегез дә итсез калгач, әйә ул терелеп кабердән чыгарсыз дип вәгъдә итәме.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Size, ölüp toprak ve kemik haline geldikten sonra tekrar meydana çıkarılacağınızı mı vaat ediyor?\
Sha'aban British Sha'aban British
Size, ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra yeniden dirileceğinizi mi vadediyor?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Size, öldüğünüz, toprak ve kemik yığını haline geldiğinizde, mutlak surette sizin (kabirden) çıkarılacağınızı mı vâdediyor?»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا یہ (شخص) تم سے یہ وعدہ کر رہا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اور تم مٹی اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جاؤ گے تو تم (دوبارہ زندہ ہو کر) نکالے جاؤ گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ تم سے یہ کہتا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اور مٹی ہو جاؤ گے اور استخوان (کے سوا کچھ نہ رہے گا) تو تم (زمین سے) نکالے جاؤ گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہیں یہ وعدہ دیتا ہے کہ تم جب مرجاؤ گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجاؤ گے اس کے بعد پھر (ف۵۵) نکالے جاؤ گے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Có phải Y đã hứa với các người rằng khi các người chết đi biến thành cát bụi và xương khô thì sau đó các người sẽ được dựng sống trở lại?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé ó ń ṣe àdéhùn fún yín pé nígbà tí ẹ bá kú, tí ẹ sì di erùpẹ̀ àti egungun tán, dájúdájú wọn yóò mu yín jáde (ní alààyè)?