Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah mələklərdən də elçilər (peyğəmbərlər) seçər, insanlardan da. Həqiqətən, Allah (hər şeyi) eşidəndir, görəndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah odabire poslanike među melekima i ljudima. – Allah sve čuje i sve vidi;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allah od meleka odabire poslanike i od ljudi. Uistinu, Allah je Onaj koji čuje, Onaj koji vidi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主從天神中,於人類中揀選若干使者,真主確是全聰的,確是全明的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God kiest gezanten onder de engelen; want God hoort en ziet alles.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا از فرشتگان و از مردم رسولانى انتخاب مىكند، چون خدا شنوا و بينا است.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند از فرشتگان رسولانی برمیگزیند، و همچنین از مردم؛ خداوند شنوا و بیناست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
خدا از میان فرشتگان و از میان مردم رسولانی [برای هدایت مردم] برمی گزیند [تا فرشتگان وحی را دریافت کنند و به پیامبران برسانند و پیامبران هم وحی را پس از دریافت از فرشتگان به مردم ابلاغ کنند]؛ یقیناً خدا شنوا و بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خداست که از میان فرشتگان و آدمیان رسولانی برمیگزیند، که همانا خدا (به سخن عالمیان) شنوا و (به لیاقت آنان) بیناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah choisit des messagers parmi les Anges et parmi les hommes. Allah est Audient et Clairvoyant.
Montada
Montada
Allah élit des Envoyés parmi les Anges et les hommes. Allah Entend Tout et Il est Lucide.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah choisit des messagers parmi les anges et les hommes. Allah entend tout et voit tout.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah erwählt aus den Engeln Boten und (ebenfalls) aus den Menschen. Siehe, Allah ist Allhörend, Allsehend.
ALLAH erwählt aus den Engeln Gesandte und aus den Menschen. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allsehend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah erwählt Sich aus den Engeln Gesandte, und (auch) aus den Menschen. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Allah erwählt sich von den Engeln Gesandte und von den Menschen. Wahrlich, Allah (ist) der Allhörende, Allsehende.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah nã zãɓen Manzanni daga malã'iku kuma daga mutãne. Lalle Allah, Mai ji ne, Mai gani.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah memilih utusan-utusan-(Nya) dari malaikat dan dari manusia; sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah sceglie messaggeri tra gli angeli e tra gli uomini. In verità Allah tutto ascolta e osserva.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio sceglie i messaggeri tra gli angeli e tra gli uomini. Egli è Colui che vede ed ode ogni cosa.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーは,天使と人間の中から,使徒を選ばれる。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മലക്കുകളില് നിന്നും മനുഷ്യരില് നിന്നും അല്ലാഹു ദൂതന്മാരെ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു കേള്ക്കുന്നവനും കാണുന്നവനുമത്രെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus escolhe os mensageiros, entre os anjos e entre os humanos, porque é Oniouvinte, Onividente.
Allah escolhe Mensageiros, entre os anjos e os homens. Por certo, Allah é Oniouvinte, Onividente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах избирает среди ангелов и людей посланников. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах избирает из среды ангелов и людей посланцев. Воистину, Аллах - всеслышащий, всевидящий.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах посланников Своих ■ Из ангелов и из среды людей ■ (Своим всеведением мудрым) избирает, - ■ Ведь слышит Он и видит (все)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله ملائڪن ۽ ماڻھن مان پيغام پھچائڻ وارا چونڊيندو آھي، بيشڪ الله ٻڌندڙ ڏسندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá escoge enviados entre los ángeles y entre los hombres. Alá todo lo oye, todo lo ve.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios elige Mensajeros entre los ángeles y entre los hombres. En verdad, Dios todo lo oye, todo lo ve.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios selecciona a algunos ángeles como Mensajeros y selecciona algunas personas como Mensajeros. Dios todo lo oye, todo lo ve,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ пәйгамбәрләргә килә торган илчене фәрештәләрдән ихтыяр итәр вә кешеләргә килә торган илчене кешеләрдән ихтыяр итәр, бит Аллаһ ишетүче вә күрүче.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah, meleklerden de resuller seçer, insanlardan da. Şüphesiz ki, Allah Semî' ve Basîr'dir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, meleklerden elçiler seçer, insanlardan da. Şüphesiz Allah, herşeyi işitendir, herşeyi görendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, meleklerden de insanlardan da elçiler seçmiştir. Allah, şüphesiz hakkıyla işitendir; hakkıyla görendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ فرشتوں میں سے (بھی) اور انسانوں میں سے (بھی اپنا) پیغام پہنچانے والوں کو منتخب فرما لیتا ہے۔ بیشک اﷲ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا فرشتوں میں سے پیغام پہنچانے والے منتخب کرلیتا ہے اور انسانوں میں سے بھی۔ بےشک خدا سننے والا (اور) دیکھنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ چن لیتا ہے فرشتوں میں سے رسول (ف۱۹۲) اور آدمیوں میں سے (ف۱۹۳) بیشک اللہ سنتا دیکھتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah tuyển chọn các vị Sứ Giả trong giới Thiên Thần và trong nhân loại. Quả thật, Allah là Đấng Hằng Nghe, Đấng Hằng Thấy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu l’Ó ń ṣa àwọn kan lẹ́ṣà (láti jẹ́) Òjíṣẹ́ nínú àwọn mọlāika àti nínú àwọn ènìyàn. Dájúdájú Allāhu ni Olùgbọ́, Olùríran.[1]