Chapter 21, Verse 50

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bu (Qur’an) nazil etdiyimiz mübarək (insanlara daim xeyir-bərəkət gətirən) bir Kitabdır. İndi siz onu inkarmı edirsiniz?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A i ovaj Kur'an je blagoslovljena pouka koju objavljujemo, pa zar da ga vi poričete?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A ovo je Opomena blagoslovljena, spustili smo je (na zemlju); pa zar ćete vi biti njeni poricatelji?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這是我所降示的吉祥的記念,難道你們否認它嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Ook is dit boek eene gezegende vermaning welke wij van den hemel hebben nedergezonden; zult gij die dus loochenen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و اين قرآن تذكر پربركتى است كه ما آن را نازل كرده‌ايم. آيا شما منكر آن هستيد؟(50)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و این (قرآن) ذکر مبارکی است که (بر شما) نازل کردیم؛ آیا شما آن را انکار می‌کنید؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و این [قرآنی] که آن را نازل کرده ایم، ذکر و پندی پرمنفعت است؛ آیا باز هم شما منکر آن هستید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و این قرآن کتابی است با اندرز و تذکر و برکت بسیار که ما آن را فرستادیم، آیا شما آن را انکار خواهید کرد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier?
Montada Montada
Voici un Rappel béni que Nous avons fait descendre (en révélation). Le nieriez-vous donc ?
Rashid Maash Rashid Maash
Et ceci est un livre béni que Nous avons révélé à l’humanité. Allez-vous donc le renier ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dieser (Quran) ist eine segensreiche Ermahnung, die Wir hinabgesandt haben. Wollt ihr sie nun verwerfen?
Und dies (der Quran) ist eine mit Baraka erfüllte Ermahnung, die WIR hinabsandten. Wollt ihr ihn etwa ableugnen?!
Und dies ist eine gesegnete Ermahnung, die Wir hinabgesandt haben. Wollt ihr sie denn verwerfen?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und dies (ist) eine Ermahnung gesegnete, wir haben sie hinabgesandt. So wollt ihr (sein) von ihr Verwerfende?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wannan ambato ne mai albarka Mun saukar da shi. Shin, to, kũ mãsu musu ne gare shi?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Al Quran ini adalah suatu kitab (peringatan) yang mempunyai berkah yang telah Kami turunkan. Maka mengapakah kamu mengingkarinya?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Questo è un Monito benedetto che abbiamo fatto scendere. Lo rinnegherete?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Questo è un messaggio benedetto che Noi abbiamo inviato. Lo rifiuteranno quindi?

Japanese

Japanese Japanese
この(クルアーン)こそは,われが下した祝福豊かな訓戒である。あなたがたは,それでもなお拒否するのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത്‌ ( ഖുര്‍ആന്‍ ) നാം അവതരിപ്പിച്ച അനുഗ്രഹപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു ഉല്‍ബോധനമാകുന്നു. എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള്‍ അതിനെ നിഷേധിക്കുകയാണോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Esta é a mensagem bendita, que revelamos. Atrever-vos-eis a negá-la?
E esta é uma Mensagem bendita, que fizemos descer. Então, ser-lhe-eis negadores?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Это - благословенное Напоминание, которое Мы ниспослали. Неужели вы станете отвергать его?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Этот [Коран] - благословенное назидание, ниспосланное Нами. Неужели вы станете отвергать его?
V. Porokhova V. Porokhova
И этот (Аль Кор'ан) - Напоминание, ■ Которое благословили Мы и низвели (вам в помощь) ■ Неужто вы отвергнете его?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھي (قرآن) ھڪ برڪت واري نصيحت آھي جنھن کي نازل ڪيوسون، پوءِ ڇو اوھين اُن جا منڪر ٿيندا آھيو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Esto es una amonestación bendita, que Nosotros hemos revelado ¿Y la negaréis?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y éste es un recuerdo bendecido que Nosotros hemos hecho descender. ¿Acaso lo rechazaréis?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Este [Corán] es un Mensaje bendito que he revelado. ¿Acaso van a rechazarlo?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ошбу Коръән кешеләр мохтаҗ булган нәрсәләрне ачык бәян итүчедер, кешеләр өчен күп хәерледер, аны Мухәммәд г-мгә иңдердек. Әйә сез имансызлар Коръәнне инкяр итәсезме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bu, bereketli bir Zikir'dir ki, onu indirdik. Yoksa siz onu inkâr mı ediyorsunuz?
Sha'aban British Sha'aban British
İşte, bu da indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şimdi bunu inkar mı ediyorsunuz?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkâr mı ediyorsunuz?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ (قرآن) برکت والا ذکر ہے جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، کیا تم اِس سے انکار کرنے والے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ مبارک نصیحت ہے جسے ہم نے نازل فرمایا ہے تو کیا تم اس سے انکار کرتے ہو؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ ہے برکت والا ذکر کہ ہم نے اتارا (ف۱۰۰) تو کیا تم اس کے منکر ہو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Đây (Qur’an) là nguồn nhắc nhở ân phúc mà TA đã ban xuống. Lẽ nào các ngươi lại phủ nhận Nó?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Èyí sì ni ìrántí oníbùkún tí A sọ̀kalẹ̀. Ṣé ẹ̀yin yóò takò ó ni?