Chapter 21, Verse 4

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Peyğəmbər Məkkə müşriklərinə) belə dedi: “Rəbbim göydə və yerdə (söylənən) hər sözü bilir. O, (hər şeyi) eşidəndir, biləndir!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Gospodar moj zna\" – reče on – \"šta se govori i na nebu i na Zemlji; On sve čuje i sve zna!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
(Muhammed) reče: "Gospodar moj zna govor na nebu i Zemlji, a On je Onaj koji čuje, Znalac."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我的主知道在天上和地上所說的話,他確是全聰的,確是全知的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg: Mijn Heer weet wat in den hemel en op aarde wordt gesproken; hij hoort en ziet alles.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيغمبر گفت: خداى من از هر سخنى در آسمان و زمين آگاه است. او شنوا و دانا است.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(پیامبر) گفت: «پروردگارم همه سخنان را، چه در آسمان باشد و چه در زمین، می‌داند؛ و او شنوا و داناست!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[پیامبر به آنان] گفت: [رازگویی خود را پنهان نکنید، زیرا] پروردگارم هر سخنی را در آسمان و زمین می داند، و او شنوا و داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پیامبر گفت: خدای من هر حرفی که خلق در آسمان و زمین گویند همه را می‌داند، که او خدای شنوا و داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il a répondu: «Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre; et Il est l'Audient, l'Omniscient».
Montada Montada
Il dit : « Mon Seigneur Sait tout ce qui se dit dans le ciel et sur terre. Il Entend Tout et il est l’Omniscient. »
Rashid Maash Rashid Maash
Le Prophète dit : « Mon Seigneur, Celui qui entend tout et sait tout, connaît parfaitement ce qui se dit au ciel et sur terre. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Mein Herr weiß, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird, und Er ist der Allhörende, der Allwissende."
Sag: "Mein HERR kennt das Gesagte im Himmel und auf Erden. Und ER ist Der Allhörende, Der Allwissende!"
Sag: Mein Herr weiß (alles), was im Himmel und auf der Erde gesagt wird. Er ist der Allhörende und Allwissende.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Mein Herr weiß das Gesagte in dem Himmel und der Erde und er (ist) der Allhörende, der Allwissende."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ubangijina Yanã sanin magana a cikin sama da ƙasa kuma Shi ne Mai ji, Masani."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Berkatalah Muhammad (kepada mereka): \"Tuhanku mengetahui semua perkataan di langit dan di bumi dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Il mio Signore conosce [ogni] parola
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì: “Il Mio signore conosce ogni parola che viene pronunciata nei cieli e sulla terra. Egli è Colui che ode e vede ogni cosa”.

Japanese

Japanese Japanese
言ってやるがいい。「わたしの主は,天と地の間で(語られる)言葉(の凡て)を知っておられる。かれは全聴にして全知であられる。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( നബി ) പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ ആകാശത്തും ഭൂമിയിലും പറയപ്പെടുന്നതെല്ലാം അറിയുന്നു. അവനാണ്‌ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize: Meu Senhor conhece tudo quanto é dito nos céus e na terra, porque Ele é Oniouvinte, o Onisciente.
Ele disse: "Meu Senhor sabe o dito, no céu e na terra. E Ele é O Oniouvinte, O Onisciente."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он (Мухаммад) сказал: \"Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он - Слышащий, Знающий\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Мухаммад] сказал им: \"Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле, ибо Он - внемлющий, знающий\".
V. Porokhova V. Porokhova
(Посланник) отвечал (им так): ■ \"Господь мой знает (всяко слово), ■ Что говорится на земле и в небесах, - ■ Он слышит (все) и знает (обо всем)\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(پيغمبر) چيو تہ منھنجو پالڻھار سڀ ڳالھ ڄاڻندڙ آھي (جا) آسمان ۽ زمين ۾ (جتي ھُجي)، ۽ اُھو ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dice: «Mi Señor sabe lo que se dice en el cielo y en la tierra. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dijo: «Mi Señor sabe lo que se dice en los cielos y en la Tierra, pues Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Mi Señor bien sabe todo lo que se dice en el cielo y en la Tierra. Él todo lo oye, todo lo sabe".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-м әйтте: \"Минем Раббым җирдә вә күкләрдә булган сүзләрне белер, Ул сезнең сүзегезне ишетүче вә хәлегезне белүче\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbim, gökteki sözü de yerdeki sözü de bilir. O, herşeyi duyan, her şeyi bilendir!\
Sha'aban British Sha'aban British
Peygamber: "Rabbim gökte ve yerde ne söyleniyorsa bilir" dedi. O her şeyi işitendir, her şeyi bilendir!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Peygamber) dedi ki: Rabbim, yerde ve gökte (söylenmiş) her sözü bilir. O, hakkıyla işiten ve bilendir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(نبئ معظّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے) فرمایا کہ میرا رب آسمان اور زمین میں کہی جانے والی (ہر) بات کو جانتا ہے اور وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(پیغمبر نے) کہا کہ جو بات آسمان اور زمین میں (کہی جاتی) ہے میرا پروردگار اسے جانتا ہے۔ اور وہ سننے والا (اور) جاننے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نبی نے فرمایا میرا رب جانتا ہے آسمانوں اور زمین میں ہر بات کو، اور وہی ہے سنتا جانتا (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Thiên Sứ Muhammad) bảo họ: “Thượng Đế của Ta biết rõ từng lời nói trong các tầng trời và trái đất bởi Ngài là Đấng Hằng Nghe, Đấng Hằng Biết.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Olúwa mi mọ ọ̀rọ̀ tó ń bẹ nínú sánmọ̀ àti ilẹ̀. Òun ni Olùgbọ́, Onímọ̀.”