Chapter 21, Verse 15

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onları ot kimi biçənəcən (külə döndərənəcən) elə bu sözləri deyib dururdular (nalə çəkirdilər).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I kukali bi tako sve dok ih ne bismo učinili, kao žito požnjeveno, nepomičnim.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa nije prestajalo to njihovo zazivanje dok ih ne bismo učinili pokošenim, ugaslim.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
那句話,將要常為他們的哀號,直到我使他們變成為穀茬和死灰。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En deze hunne weeklacht hield niet op, dan nadat wij hen, gelijk het afgemaaide en geheel uitgedroogde koren, hadden uitgespreid.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هميشه حرف آن‌ها اين بود، تا وقتى كه آن‌ها را از بيخ درو كرديم و خاموش شدند.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همچنان این سخن را تکرار می‌کردند، تا آنها را درو کرده و خاموش ساختیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس همواره سخنشان همین بود تا آنکه آنان را ریشه کن و خاموش ساختیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و پیوسته همین گفتار (حسرت بار) بر زبانشان بود تا آنکه ما همه را طعمه شمشیر مرگ و خاموش هلاکت ساختیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Telle ne cessa d'être leur lamentation jusqu'à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints.
Montada Montada
Et leurs plaintes se poursuivirent ainsi jusqu’à ce que Nous ayons fait d’eux comme un champ moissonné et inerte.
Rashid Maash Rashid Maash
Paroles qu’ils ne cessèrent de répéter jusqu’au moment où Nous en fîmes des corps sans vie, fauchés par la mort.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dieser ihr Ruf hörte nicht eher auf, als bis Wir sie niedermähten und in Asche verwandelten.
Und es blieb dies ihr Ruf, bis WIR sie wie das Geerntete, regungslos machten.
So war dies stets ihr Ausruf, bis Wir sie (wie) abgemäht und ausgelöscht sein ließen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So nicht hörte auf dieser ihr Ausruf, bis wir sie machten abgemäht, ausgelöscht.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har Muka mayar da su girbabbu, bitattu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka tetaplah demikian keluhan mereka, sehingga Kami jadikan mereka sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non smisero di gridarlo, finché ne facemmo messi falciate, senza vita.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quel grido loro non cesserà, fino a quando non li rendemmo come un campo mietuto, come ceneri silenziose e spente.

Japanese

Japanese Japanese
そしてかれらのこの叫び声は,われがかれらを根こそぎ滅ぽし火の消えたように沈黙させるまで止まなかった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരെ നാം കൊയ്തിട്ട വിള പോലെ ചലനമറ്റ നിലയിലാക്കിത്തീര്‍ക്കുവോളം അവരുടെ മുറവിളി അതു തന്നെയായിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E não cessou esta sua lamentação, até que os deixamos inertes, tal qual plantas segadas.
E não cessou de ser essa sua lamentação, até que os fizemos como que ceifados, extintos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они продолжали так вопить, пока Мы не превратили их в безжизненное жнивье.
V. Porokhova V. Porokhova
И их стенания не прекращались, ■ Пока Мы их не обращали ■ В пожатую иссушенную (ниву), - ■ Недвижными (в своей кончине).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ سدائين سندن اھو پڪارڻ ھو تانجو کين لڻيل (۽) وسانيل ڪيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y no cesaron en sus lamentaciones hasta que les segamos sin vida.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y no cesó ese lamento hasta que les segamos la vida de raíz y quedaron silenciados.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y no cesaron de lamentarse hasta que los aniquilé, dejándolos inertes como paja segada.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар һәлак булдык дип әйтүдән һич туктамаслар хәтта Без аларны үрелеп оешкан иген кеби кылганыбызгача янып сүнгән күмер кеби үлгәннәре хәлдә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bu davaları sürüp giderken biz onları kökten biçiverdik, sönüp silindiler.
Sha'aban British Sha'aban British
Bu haykırışları devam edip dururken, biz onları biçilmiş ekine, sönmüş ateşe çevirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz kendilerini, kuruyup biçilmiş ekine, sönmüş ateşe çevirinceye kadar bu feryatları sürüp gider.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو ہمیشہ ان کی یہی فریاد رہی یہاں تک کہ ہم نے ان کو کٹی ہوئی کھیتی (اور) بجھی ہوئی آگ (کے ڈھیر) کی طرح بنا دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ ہمیشہ اسی طرح پکارتے رہے یہاں تک کہ ہم نے ان کو (کھیتی کی طرح) کاٹ کر (اور آگ کی طرح) بجھا کر ڈھیر کردیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو وہ یہی پکارتے رہے یہاں تک کہ ہم نے انہیں کردیا کاٹے ہوئے (ف۲۸) بجھے ہوئے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Tiếng kêu than của họ vẫn dai dẳng mãi cho tới khi TA san bằng họ như một cánh đồng sau mùa gặt hái.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Igbe wọn yìí kò dúró títí A fi sọ wọ́n di koríko tí wọ́n gé, wọ́n sì dòkú kalẹ̀.