Chapter 20, Verse 21

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Tut onu, qorxma. Biz onu qaytarıb əvvəlki şəklinə salacağıq!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Uzmi je i ne boj se\" – reče On – \"Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "Uzmi je i ne boj se. Povratićemo je njenom prvom stanju;

Chinese

Ma Jian Ma Jian
主說:「你捉住它,不要怕,我將使它還原。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
God zeide: Vat haar aan en vrees niet; wij zullen haar tot haren vorigen toestand terugbrengen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: آن را بگير و نترس، آن را به حالت اولش درمى‌آوريم.(21)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «آن را بگیر و نترس، ما آن را به صورت اولش بازمی‌گردانیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خدا فرمود: آن را بگیر و مترس که بی درنگ آن را به کیفیت اولش باز می گردانیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
باز (حضرت احدیت) فرمود: عصا را برگیر و از آن مترس که ما آن را به حالت اولش برمی‌گردانیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.
Montada Montada
(Allah) dit : « Prends-le, n’aie pas peur. Nous le rendrons à sa forme première !
Rashid Maash Rashid Maash
Le Seigneur dit : « Reprends-le sans crainte. Nous allons lui rendre sa forme initiale.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Ergreife ihn und fürchte dich nicht. Wir werden ihn in seinen früheren Zustand zurückbringen.
ER sagte: "Nimm sie auf und fürchte dich nicht! WIR werden sie in ihre vorherige Gestalt zurückverwandeln.
Er sagte: "Nimm sie, und fürchte dich nicht. Wir werden sie in ihren früheren Zustand zurückbringen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Nimm sie und nicht fürchte dich. Wir werden ihn zurückbringen zu ihren Zustand. früheren

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ka kãma ta kuma kada ka ji tsõro. Za Mu mayar da ita ga hãlinta na farko."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Peganglah ia dan jangan takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya semula,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse [Allah], : «Afferralo e non temere: gli daremo la sua forma originaria.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dio disse: “Prendilo e non temere, lo riporteremo nella sua precedente condizione.

Japanese

Japanese Japanese
かれは仰せられた。「それを押えよ。恐れてはならない。われはそれを元のように返すであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ പറഞ്ഞു: അതിനെ പിടിച്ച്‌ കൊള്ളുക. പേടിക്കേണ്ട. നാം അതിനെ അതിന്‍റെ ആദ്യസ്ഥിതിയിലേക്ക്‌ തന്നെ മടക്കുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado.
Allah disse: "Toma-a e não temas. Torná-la-emos em seu estado anterior."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Аллах] повелел: \"Бери ее (т. е. змею) и не опасайся: Мы обратим ее в прежнее состояние.
V. Porokhova V. Porokhova
(Господь) сказал: \"Возьми ее, не бойся! ■ Мы придадим ей прежний вид.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمايو تہ اُنھيءَ کي وٺ ۽ نہ ڊڄ، اسين اجھو اُنھي کي سنديس پھرينءَ شڪل ۾ موٽائينداسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Cógela y no temas! Vamos a devolverle su condición primera.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijo [Dios]: «¡Tómalo y no tengas miedo! Lo devolveremos a su condición primera.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Dios]: "Recógela y no temas, pues la volveré a su forma original.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Ий Муса, бу еланны тотып ал, курыкма, Без аны әүвәлге халәтенә кайтарырбыз.\" Ягъни елан Муса кулында янә таяк булды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Buyurdu: \"Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline geri döndüreceğiz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد فرمایا: اسے پکڑ لو اور مت ڈرو ہم اسے ابھی اس کی پہلی حالت پر لوٹا دیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا نے فرمایا کہ اسے پکڑ لو اور ڈرنا مت۔ ہم اس کو ابھی اس کی پہلی حالت پر لوٹا دیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا اسے اٹھالے اور ڈر نہیں، اب ہم اسے پھر پہلی طرح کردیں گے (ف۲۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah) phán bảo (Musa): “Ngươi hãy cầm lấy nó và đừng sợ. TA sẽ làm cho nó trở lại nguyên trạng ban đầu.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu) sọ pé: “Mú un dání, má sì ṣe bẹ̀rù. A máa dá a padà sí ìrísí rẹ̀ àkọ́kọ́.