Chapter 15, Verse 72

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Canına and olsun ki, onlar məstlikləri (küfrləri) içində sərgərdan (şaşqın) vəziyyətdə durub qaldılar. (Lutun nəsihətini qəbul etmədilər).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A života mi tvoga, oni su u pijanstvu svome lutali.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tako mi života tvog, uistinu su oni u opijenosti svojoj lutali.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
指你的壽命發誓,他們必將彷徨於自己的癲狂之中。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zoo waar gij leeft, zij dwaalden in beschonkenheid.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به جان تو قسم كه آن‌ها در مستى شهواتشان سرگردان بودند.(72)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به جان تو سوگند، اینها در مستی خود سرگردانند (و عقل و شعور خود را از دست داده‌اند)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[ای پیامبر!] به جان تو سوگند، آنان در مستی خود فرو رفته و سرگردان بودند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(ای محمد) به جان تو قسم که این مردم دنیا همیشه مست شهوات نفسانی و به حیرت و غفلت و گمراهی خواهند بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.
Montada Montada
Par ta vie ! (ô Muhammad), ils pataugeaient aveuglément dans l’ivresse de leur égarement.
Rashid Maash Rashid Maash
Par ta vie ! Ils étaient en plein délire.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrhaftig! Sie waren in ihrem Rausch verblendet, so daß sie umherirrten.
- Mein Schwur bei deinem Leben: sie sind durch ihr heftiges Verlangen verwirrt -
Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Bei deinem Leben, wahrlich, sie (sind) sicherlich in in ihrer Trunkenheit am umherwandern.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Rantsuwa da rãyuwarka! Lalle ne sũ a cikin mãyensu sunã ta ɗĩmuwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Allah berfirman): \"Demi umurmu (Muhammad), sesungguhnya mereka terombang-ambing di dalam kemabukan (kesesatan)\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Per la tua vita, [o Muhammad, ] erano accecati dalla loro lussuria.
Safi Kaskas Safi Kaskas
I messaggeri dissero: “In verità, non mostrare loro attenzione. Costoro sono, in verità, colti da una selvaggia intossicazione”.

Japanese

Japanese Japanese
(預言者よ)あなたの生命にかけて(誓う)。本当にかれらは心を乱して,当てもなくさ迷う者である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ ജീവിതം തന്നെയാണ സത്യം തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ അവരുടെ ലഹരിയില്‍ വിഹരിക്കുകയായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Por tua vida (ó Mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!
Por tua vida, Muhammad! Por certo, eles estavam em sua embriaguez, caminhando às cegas.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Клянусь твоей жизнью, [Мухаммад,] что они, упоенные опьянением, блуждают слепо.
V. Porokhova V. Porokhova
(О Мухаммад!) В знак жизни, (что тебе Я даровал), - ■ Ведь в упоении (своих страстей) ■ Они блуждают слепо (в этом мире)!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تنھنجي حياتيءَ جو قسم آھي تہ اِھي (ڪافر) پنھنجي گمراھيءَ ۾ حيران آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por tu vida!, que erraban en su ofuscación.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Juro por tu vida que, en su embriaguez, no sabían lo que hacían
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Dice Dios:] ¡Juro por tu vida! [¡oh, Mujámmad!], que la aberración embriagaba sus mentes.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр әйттеләр: \"Ий Лут, синең гомер белән ант итеп әйтәбез, алар шәһвәт исереклеге белән хәйран калып йөриләр, синең нәсыйхәтеңне ишетмәсләр\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Senin ömrüne yemin olsun ki onlar, kendi sersemlikleri içinde bocalıyorlardı.
Sha'aban British Sha'aban British
(Ey Muhammed!) Hayatına and olsun ki onlar sarhoşlukları içerisinde bocalayıp duruyorlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Hayatın hakkı için onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) آپ کی عمرِ مبارک کی قَسم، بیشک یہ لوگ (بھی قومِ لوط کی طرح) اپنی بدمستی میں سرگرداں پھر رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمد) تمہاری جان کی قسم وہ اپنی مستی میں مدہوش (ہو رہے) تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے محبوب تمہاری جان کی قسم (ف۷۸) بیشک وہ اپنے نشہ میں بھٹک رہے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Allah phán:) Thề bởi sinh mạng của Ngươi (hỡi Lut) rằng bọn chúng đang lang thang một cách mù quáng trong cơn say.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Allāhu sọ pé): “Mo fi ìṣẹ̀mí ìwọ (Ànábì Muhammad) búra;[1] dájúdájú wọ́n kúkú wà nínú ìṣìnà àti àìmọ̀kan wọn, tí wọ́n ń pa rìdàrìdà.”