Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan qorxun və məni xar etməyin!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i bojte se Allaha, i mene ne ponizujte!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I bojte se Allaha, i ne ponižavajte me!"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們應當敬畏真主,你們不要差辱我。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar vreest God en bedekt mij niet met schande.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از عذاب خدا بترسيد و مرا خوار نسازيد.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از خدا بترسید، و مرا شرمنده نسازید!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
از خدا پروا کنید و مرا [نزد مهمانانم] خوار و بی مقدار نسازید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و از خدا بترسید و مرا خجل مگردانید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.»
Montada
Montada
craignez Allah, évitez-moi le déshonneur ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Craignez Allah ! Epargnez-moi cette humiliation ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schmach."
Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und fügt mir keine Schmach zu!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und habt gottesfurcht (vor) Allah und nicht stürzt mich in Schande."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ku bi Allah da taƙawa, kuma kada ku sanya ni a baƙin ciki."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku terhina\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Temete Allah e non copritemi di vergogna».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Piuttosto temete Dio e non svergognatemi”.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーを畏れ,わたしに恥をかかせないでください。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, എന്നെ അപമാനിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Temei a Deus e não me avilteis.
"E temei a Allah e não me ignominieis"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Страшитесь Аллаха и не ввергайте меня в бесславие\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Побойтесь Бога и меня не опозорьте\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله کان ڊڄو ۽ خوار نہ ڪريوم
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Temed a Alá y no me llenéis de vergüenza!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Temed a Dios y no me humilléis!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Tengan temor de Dios y no me humillen".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан куркыгыз, мине оятлы итмәгез!\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'tan korkun, beni rezil etmeyin.\
Sha'aban British
Sha'aban British
"Allah’tan korkun, beni rüsva etmeyin."
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah’tan korkun, beni rezil etmeyin!»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ (کے غضب) سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا سے ڈرو۔ اور میری بےآبروئی نہ کیجو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو، (ف۷۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Các ngươi hãy kính sợ Allah và chớ đừng làm nhục ta.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kí ẹ bẹ̀rù Allāhu. Kí ẹ sì má ṣe yẹpẹrẹ mi.”