Chapter 15, Verse 42

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sənə uyan azğınlar istisna olmaqla, bəndələrim üzərində (onları yoldan çıxarıb günaha vadar etməyə) sənin heç bir hökmün olmaz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, robovi Moji - nemaš ti nad njima vlast, izuzev ko te slijedi od zalutalih."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我的僕人,你對他們絕無權力,除非那些順從你的迷誤者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wat mijne dienaren betreft, gij zult geene macht over hen hebben; maar alleen over hen, die verleid zullen worden en die u zullen volgen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو بر بندگان من تسلط ندارى، مگر بر گمراهانى كه از تو پيروى مى‌كنند.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که بر بندگانم تسلّط نخواهی یافت؛ مگر گمراهانی که از تو پیروی می‌کنند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطی نیست، مگر بر گمراهانی که از تو پیروی می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز تو را بر بندگان (برگزیده) من تسلط و غلبه نخواهد بود لیکن اقتدار و سلطه تو بر مردم گمراهی است که پیرو تو شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
Montada Montada
quant à Mes serviteurs, tu n’auras aucune autorité sur eux, hormis ceux qui t’auront suivi en égarés.
Rashid Maash Rashid Maash
tu n’auras aucune autorité sur Mes serviteurs, excepté ceux qui te suivront parmi les égarés,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, du sollst keine Macht über Meine Diener haben, bis auf jene der Verführten, die dir folgen."
Gewiß, über Meine Diener hast du keine Verfügung, außer über diejenigen von den Abirrenden, die dir folgen.
Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, meine Diener, nicht hast du über sie eine Macht, außer wer dir folgt von den Verirrten."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne bãyĩNa, bã ka da ĩkõ a kansu, fãce wanda ya bĩ ka daga ɓatattu."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya hamba-hamba-Ku tidak ada kekuasaan bagimu terhadap mereka, kecuali orang-orang yang mengikut kamu, yaitu orang-orang yang sesat.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non avrai alcun potere sui Miei servi, eccetto i perduti che ti obbediranno,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non avrai sui Miei servi alcuna autorità, eccetto coloro che si pongono nell’ingiustizia e ti seguono”.

Japanese

Japanese Japanese
あなた(イブリース)に従って,邪道にそれるような者を除き,われのしもベ(信者)に関しては,あなたはかれらの上に何の権威を持たない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ ദാസന്‍മാരുടെ മേല്‍ നിനക്ക്‌ യാതൊരു ആധിപത്യവുമില്ല. നിന്നെ പിന്‍പറ്റിയ ദുര്‍മാര്‍ഗികളുടെ മേലല്ലാതെ.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Tu não terá autoridade alguma sobre os Meus servos, a não ser sobre aqueles que te seguirem, dentre os seduzíveis.
"Por certo, sobre Meus servos não terás poder algum, exceto sobre os que te seguirem, entre os desviados"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, нет у тебя власти над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой,
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь над Моими слугами нет власти у тебя, ■ Помимо тех из отклонившихся с пути, ■ Которые пошли твоей дорогой.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
گمراھن مان جنھن تنھنجي تابعداري تنھن کان سواءِ (ٻـين) منھنجن ٻانھن تي تنھنجو ڪو وس نہ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tú no tienes poder alguno sobre Mis siervos, salvo sobre los descarriados que te sigan».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, no tendrás poder sobre Mis siervos, excepto sobre los extraviados que te sigan.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los que se extravíen siguiéndote".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, итагать итүче ихлас колларым, алар зарарына йөрергә сиңа ирек юк, мәгәр берәү азып, сиңа иярсә, ул азган кешене үзеңә ияртә алырсың.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Benim kullarım aleyhine senin elinde hiçbir güç/kanıt olmayacak. Azgınların seni izleyenleri müstesna.\
Sha'aban British Sha'aban British
Senin, kullarım üzerinde hiçbir gücün yoktur, sana uyan azgınlar dışında.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Şüphesiz kullarım üzerinde senin bir hakimiyetin yoktur. Ancak azgınlardan sana uyanlar müstesna.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میرے (اخلاص یافتہ) بندوں پر تیرا کوئی زور نہیں چلے گا سوائے ان بھٹکے ہوؤں کے جنہوں نے تیری راہ اختیار کی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو میرے (مخلص) بندے ہیں ان پر تجھے کچھ قدرت نہیں (کہ ان کو گناہ میں ڈال سکے) ہاں بد راہوں میں سے جو تیرے پیچھے چل پڑے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک میرے (ف۴۴) بندوں پر تیرا کچھ قابو نہیں سوا ان گمراہوں کے جو تیرا ساتھ دیں، (ف۴۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Đối với những bề tôi chân chính của Ta, ngươi sẽ không thể sử dụng quyền lực nào, quyền lực của ngươi sẽ chỉ có hiệu lực với những kẻ lầm lạc, muốn theo các ngươi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn ẹrúsìn Mi, kò sí agbára kan fún ọ lórí wọn, àyàfi ẹni tí ó bá tẹ̀lé ọ nínú àwọn ẹni anù.