Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sənə uyan azğınlar istisna olmaqla, bəndələrim üzərində (onları yoldan çıxarıb günaha vadar etməyə) sənin heç bir hökmün olmaz!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, robovi Moji - nemaš ti nad njima vlast, izuzev ko te slijedi od zalutalih."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我的僕人,你對他們絕無權力,除非那些順從你的迷誤者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wat mijne dienaren betreft, gij zult geene macht over hen hebben; maar alleen over hen, die verleid zullen worden en die u zullen volgen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو بر بندگان من تسلط ندارى، مگر بر گمراهانى كه از تو پيروى مىكنند.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که بر بندگانم تسلّط نخواهی یافت؛ مگر گمراهانی که از تو پیروی میکنند؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطی نیست، مگر بر گمراهانی که از تو پیروی می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز تو را بر بندگان (برگزیده) من تسلط و غلبه نخواهد بود لیکن اقتدار و سلطه تو بر مردم گمراهی است که پیرو تو شوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
Montada
Montada
quant à Mes serviteurs, tu n’auras aucune autorité sur eux, hormis ceux qui t’auront suivi en égarés.
Rashid Maash
Rashid Maash
tu n’auras aucune autorité sur Mes serviteurs, excepté ceux qui te suivront parmi les égarés,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, du sollst keine Macht über Meine Diener haben, bis auf jene der Verführten, die dir folgen."
Gewiß, über Meine Diener hast du keine Verfügung, außer über diejenigen von den Abirrenden, die dir folgen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, meine Diener, nicht hast du über sie eine Macht, außer wer dir folgt von den Verirrten."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle ne bãyĩNa, bã ka da ĩkõ a kansu, fãce wanda ya bĩ ka daga ɓatattu."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya hamba-hamba-Ku tidak ada kekuasaan bagimu terhadap mereka, kecuali orang-orang yang mengikut kamu, yaitu orang-orang yang sesat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non avrai alcun potere sui Miei servi, eccetto i perduti che ti obbediranno,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non avrai sui Miei servi alcuna autorità, eccetto coloro che si pongono nell’ingiustizia e ti seguono”.
Japanese
Japanese
Japanese
あなた(イブリース)に従って,邪道にそれるような者を除き,われのしもベ(信者)に関しては,あなたはかれらの上に何の権威を持たない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും എന്റെ ദാസന്മാരുടെ മേല് നിനക്ക് യാതൊരു ആധിപത്യവുമില്ല. നിന്നെ പിന്പറ്റിയ ദുര്മാര്ഗികളുടെ മേലല്ലാതെ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tu não terá autoridade alguma sobre os Meus servos, a não ser sobre aqueles que te seguirem, dentre os seduzíveis.
"Por certo, sobre Meus servos não terás poder algum, exceto sobre os que te seguirem, entre os desviados"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, нет у тебя власти над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой,
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь над Моими слугами нет власти у тебя, ■ Помимо тех из отклонившихся с пути, ■ Которые пошли твоей дорогой.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
گمراھن مان جنھن تنھنجي تابعداري تنھن کان سواءِ (ٻـين) منھنجن ٻانھن تي تنھنجو ڪو وس نہ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Tú no tienes poder alguno sobre Mis siervos, salvo sobre los descarriados que te sigan».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, no tendrás poder sobre Mis siervos, excepto sobre los extraviados que te sigan.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los que se extravíen siguiéndote".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, итагать итүче ихлас колларым, алар зарарына йөрергә сиңа ирек юк, мәгәр берәү азып, сиңа иярсә, ул азган кешене үзеңә ияртә алырсың.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Benim kullarım aleyhine senin elinde hiçbir güç/kanıt olmayacak. Azgınların seni izleyenleri müstesna.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Senin, kullarım üzerinde hiçbir gücün yoktur, sana uyan azgınlar dışında.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Şüphesiz kullarım üzerinde senin bir hakimiyetin yoktur. Ancak azgınlardan sana uyanlar müstesna.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میرے (اخلاص یافتہ) بندوں پر تیرا کوئی زور نہیں چلے گا سوائے ان بھٹکے ہوؤں کے جنہوں نے تیری راہ اختیار کی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو میرے (مخلص) بندے ہیں ان پر تجھے کچھ قدرت نہیں (کہ ان کو گناہ میں ڈال سکے) ہاں بد راہوں میں سے جو تیرے پیچھے چل پڑے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک میرے (ف۴۴) بندوں پر تیرا کچھ قابو نہیں سوا ان گمراہوں کے جو تیرا ساتھ دیں، (ف۴۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Đối với những bề tôi chân chính của Ta, ngươi sẽ không thể sử dụng quyền lực nào, quyền lực của ngươi sẽ chỉ có hiệu lực với những kẻ lầm lạc, muốn theo các ngươi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn ẹrúsìn Mi, kò sí agbára kan fún ọ lórí wọn, àyàfi ẹni tí ó bá tẹ̀lé ọ nínú àwọn ẹni anù.