Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbin, şübhəsiz ki, onların hamısına əməllərinin cəzasını verəcəkdir. Allah onların nə etdiklərindən xəbərdardır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I svima njima će Gospodar tvoj prema djelima njihovim platiti, jer On dobro zna ono što su radili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I doista će svakom od njih isplatiti Gospodar tvoj djela njihova. Uistinu! On je o onom šta rade Obaviješteni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你的主必使每個人都得享受自己行為的完全的報酬,他確是徹知他們的行為的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar aan ieder van hen, zal uw Heer de belooning voor hunne werken geven; want hij weet zeer goed wat zij doen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندت حتماً جزاى اعمال آنها را به طور كامل به آنها خواهد داد. او از آنچه مىكنند آگاه است.(111)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و پروردگارت اعمال هر یک را بیکم و کاست به آنها خواهد داد؛ او به آنچه عمل میکنند آگاه است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و یقیناً پروردگارت [پاداشِ] اعمال همه آنان را [در قیامت] کامل و تمام پرداخت خواهد کرد؛ زیرا او به آنچه انجام می دهند، آگاه است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و محققا خدای تو همه خلق را به جزای همه اعمالشان میرساند، که او بر همه کردار خلق آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Très certainement, ton Seigneur fera leur pleine rétribution à tous pour leurs œuvres... Il est Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font.
Montada
Montada
Ton Seigneur accordera à tous la rétribution (qu’ils méritent) pour leurs œuvres. Il est parfaitement Informé de ce qu’ils font.
Rashid Maash
Rashid Maash
En vérité, ton Seigneur rétribuera pleinement chacun d’entre eux pour prix de ses œuvres. Il est parfaitement informé de leurs agissements.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und allen wird dein Herrsicher ihre Taten vergelten. Er ist gut über das unterrichtet, was sie tun.
Und gewiß, allen wird dein HERR zweifelsohne ihre Taten voll vergelten. ER ist gewiß dessen, was sie tun, allkundig.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und allen wird dein Herr ihre Werke in vollem Maß ganz sicher erstatten. Gewiß, Er ist dessen, was sie tun, Kundig.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich jeden, wenn er sicherlich ihnen in vollen Maß erstatten w dein Herr ihre Werke. Wahrlich, er (ist) über was ihr macht Kundig.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, haƙĩƙa, Ubangijinka Mai cika wa kõwa (sakamakon) ayyukansa ne. Lalle Shĩ, Mai ƙididdigewa ne ga abin da suke aikatãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kepada masing-masing (mereka yang berselisih itu) pasti Tuhanmu akan menyempurnakan dengan cukup, (balasan) pekerjaan mereka. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità il tuo Signore darà a tutti il compenso delle opere loro. Egli è perfettamente al corrente di quello che fanno.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sicuramente, il tuo Signore ricompenserà tutti per le loro azioni, perché Egli conosce bene tutto quello che fanno.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたの主はかれらの凡ての言動に対して,十分に報われる。本当にかれは,かれらの行いを熟知なされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവരില് ഓരോ വിഭാഗത്തിനും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് അവരവരുടെ കര്മ്മങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം പൂര്ണ്ണമായി നല്കുകതന്നെ ചെയ്യും. തീര്ച്ചയായും അവന് അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Teu Senhor retribuirá a cada um segundo suas obras, porque Ele está bem inteirado de tudo quando fazem.
E por certo, teu Senhor compensá-los-á, a todos, por suas obras. Por certo, Ele, do que fazem, é Conhecedor.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, твой Господь воздаст сполна всем людям за их деяния, ведь Он знает о том, что они вершат.
V. Porokhova
V. Porokhova
И несомненно, твой Господь ■ Сполна воздаст им всем за их деянья, - ■ Ведь сведущ Он о том, что делают они!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن مھل (اُٿاريا ويندا تنھن مھل) سڀ ڪنھن کي تنھنجو پالڻھار سندن اعمالن جو پورو بدلو ڏيندو، ڇو تہ جيڪي ڪندا آھن تنھن جي اُھو خبر رکندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ciertamente, tu Señor remunerará a todos sus obras sin falta. Está bien informado de lo que hacen.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, tu Señor recompensará plenamente a cada cual por sus obras. En verdad, Él está bien informado de lo que ellos hacen.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Tu Señor los juzgará a todos por sus obras. Él conoce perfectamente lo que hacen.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларның барчасына да Раббың, кылган эшләренең җәзасын тулысынча бирер, Аллаһ аларның кылган эшләреннән, әлбәттә, хәбәрдар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, Rabbin hepsinin amellerinin karşılığını tam tamına kendilerine verecektir. O, onların yapmakta olduklarından haberdardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbin onların yaptıklarının karşılığını tam olarak verecektir. Allah, onların yapmakta olduğu her şeyden haberdardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz Rabbin, onların her birinin amellerinin karşılığını onlara tam olarak verecektir. Çünkü Rabbin, onların yapmakla olduklarından hakkıyla haberdardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک آپ کا رب ان سب کو ان کے اَعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا، وہ جو کچھ کر رہے ہیں یقینًا وہ اس سے خوب آگاہ ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار ان سب کو (قیامت کے دن) ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا۔ بےشک جو عمل یہ کرتے ہیں وہ اس سے واقف ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک جتنے ہیں (ف۲۲۶) ایک ایک کو تمہارا رب اس کا عمل پورا بھردے گا اسے ان کے کا موں کی خبر ہے (ف۲۲۷)،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và chắc chắn mỗi (người có đức tin và kẻ vô đức tin), Thượng Đế của Ngươi sẽ đền bù đầy đủ cho họ dựa theo các việc làm của họ. Quả thật, Ngài thông toàn những gì họ làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ẹnì kọ̀ọ̀kan wọn ni Olúwa rẹ yóò san ní ẹ̀san iṣẹ́ wọn. Dájúdájú Òun ni Alámọ̀tán nípa ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́.