Chapter 105, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Rəbbin) onları (həşərat tərəfindən) yeyilmiş əkin yarpağına (saman çöpünə) döndərdi!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
pa ih On kao lišće koje su crvi istočili učinio?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Te ih učinio kao vlat izjedenu.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
使他們變成吃剩的乾草一樣。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En hen het aanzien gaven van de bladeren van het koren, dat door het vee was afgegeten?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه آن‌ها را مثل كاه جويده شده كرد.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام آنها را همچون کاه خورده‌شده (و متلاشی) قرار داد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سرانجام همه آنان را چون کاه جویده شده قرار داد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و تنشان را چون علفی زیر دندان حیوان خرد گردانید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée.
Montada Montada
Il les rendit telles des brindilles mâchées (et recrachées.).
Rashid Maash Rashid Maash
les réduisant à l’état de paille déchiquetée ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sie dadurch wie abgefressene Saat gemacht?
dann sie wie angefressenes Laub gemacht?!
und sie so wie abgefressene Halme machte?
Word by Word Word by Word (JA2022)
und sie so machte wie Halme abgefressene

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan Ya sanya su kamar karmami wanda aka cinye?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Li ridusse come pula svuotata.
Safi Kaskas Safi Kaskas
poi li ha resi come un campo vuoto di erbe secche e paglia, in cui il grano è stato tutto consumato.

Japanese

Japanese Japanese
食い荒らされた藁屑のようになされた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവന്‍ അവരെ തിന്നൊടുക്കപ്പെട്ട വൈക്കോല്‍ തുരുമ്പുപോലെയാക്കി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E os deixou como plantações devastadas (pelo gado)?
Então, tornou-os como folhas devoradas.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и превратили в подобие нивы, изъеденной [саранчой].
V. Porokhova V. Porokhova
Затем он превратил их в мертво поле ■ Соломинок и стеблей с разъеденным нутром.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اولڙ گاھ جيان کين ڪيائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
dejándolos como espigas desgranadas?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
que les dejaron como heno masticado?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y los dejó como heno carcomido.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларны тапталган, чәйнәлгән салам кеби кылды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Nihayet, onları yenik ekin yaprağına çevirdi.
Sha'aban British Sha'aban British
Onları yenilip çiğnenmiş ekin gibi yaptı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böylece Allah onları yenilip çiğnenmiş ekine çevirdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (اﷲ نے) ان کو کھائے ہوئے بھوسے کی طرح (پامال) کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو ایسا کر دیا جیسے کھایا ہوا بھس
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہیں کر ڈالا جیسے کھائی کھیتی کی پتی (بھوسہ) (ف۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Làm chúng chết la liệt như những cọng rạ khô sau mùa gặt hái.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sì sọ wọ́n di bíi pòpórò gbígbẹ tí ẹranko jẹ lájẹdàsílẹ̀.