Chapter 10, Verse 62

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bilin ki, Allahın dostlarının heç bir qorxusu yoxdur və onlar qəm-qüssə görməzlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I neka se ničega ne boje i ni za čim neka ne tuguju Allahovi štićenici,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Besumnje! Uistinu, prijatelji Allahovi su (oni), nad kojima nema straha, niti će oni žaliti,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
真的,真主的朋友們,將來沒有恐懼,也不憂愁。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zijn Gods vrienden niet de personen die door geen vrees zullen worden aangedaan en die niet bedroefd zullen worden?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدانيد كه دوستداران خدا ترس و غصه‌اى ندارند.(62)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آگاه باشید (دوستان و) اولیای خدا، نه ترسی دارند و نه غمگین می‌شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آگاه باشید! یقیناً دوستان خدا نه بیمی بر آنان است و نه اندوهگین می شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آگاه باشید که دوستان خدا هرگز هیچ ترسی (از حوادث آینده عالم) و هیچ حسرت و اندوهی (از وقایع گذشته جهان) در دل آنها نیست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés,
Montada Montada
Les protégés d’Allah n’auront aucune crainte ni aucune affliction.
Rashid Maash Rashid Maash
Les fidèles serviteurs d’Allah seront, en vérité, préservés de toute crainte et de toute affliction.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wisset, daß über Allahs Schützlinge keine Furcht kommen wird, noch sollen sie traurig sein.
Ja! Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein.
Sicherlich, über Allahs Gefolgsleute soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss! Wahrlich, (die) Freunde Allahs, nicht (gibt es) Furcht über sie und nicht sie werden traurig sein.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, Lalle ne masõyan Allah bãbu tsõro a kansu, kuma bã zã su kasance sunã yin baƙin ciki ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Ingatlah, sesungguhnya wali-wali Allah itu, tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità, quanto agli intimi, non avranno nulla da temere e non saranno afflitti;
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, presso gli amici di Dio non vi è alcuna tristezza e non dovranno addolorarsi,

Japanese

Japanese Japanese
見なさい。アッラーの友には本当に恐れもなく,憂いもないであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ശ്രദ്ധിക്കുക: തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്‍റെ മിത്രങ്ങളാരോ അവര്‍ക്ക്‌ യാതൊരു ഭയവുമില്ല. അവര്‍ ദുഃഖിക്കേണ്ടി വരികയുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Não é, acaso, certo que os diletos de Deus jamais serão presas do temor, nem se atribularão?
Ora, por certo, os aliados a Allah, por eles nada haverá que temer, e eles não se entristecerão.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Знайте, что тем, кому покровительствует Аллах, нечего страшиться и не изведают они горя.
V. Porokhova V. Porokhova
О да! Поистине, не знать друзьям ■ Аллаха страха, ■ Их (никогда) печаль не отягчит.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
خبردار! الله جي پيارن کي نڪي ڀؤ آھي ۽ نڪي اُھي غمگين رھندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ciertamente, los amigos de Alá no tienen que temer y no estarán tristes.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Presta atención: Los amigos de Dios no tendrán que temer ni estarán tristes.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Los amigos cercanos de Dios no han de temer ni estarán tristes,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгаһ булыгыз, әлбәттә, Аллаһ дусларына һич куркыныч юк һәм алар көенмәсләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gözünüzü açın! Allah'ın velîleri için hiçbir korku yoktur. Tasaya da düşmezler onlar.
Sha'aban British Sha'aban British
İyi bilin ki, Allah’ın velilerine korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bilesiniz ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecekler de.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
خبردار! بیشک اولیاء اللہ پر نہ کوئی خوف ہے اورنہ وہ رنجیدہ و غمگین ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سن رکھو کہ جو خدا کے دوست ہیں ان کو نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ غمناک ہوں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سن لو بیشک اللہ کے ولیوں پر نہ کچھ خو ف ہے نہ کچھ غم (ف۱۴۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Không có gì phải hoài nghi rằng) những vị Wali của Allah sẽ không lo sợ cũng sẽ không buồn phiền.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Gbọ́, dájúdájú àwọn ọ̀rẹ́ Allāhu, kò níí sí ìbẹ̀rù (ìyà ọ̀run) fún wọn, wọn kò sì níí banújẹ́ (lórí oore ayé).[1]