Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
Nor is this [message] the word of any satanic force accursed
And it is not the word of an accursed Satan
Nor is it the word of an evil spirit accursed
Source Arabic and Literal tools
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin
And it (i.e., the Quran) is not the word of the outcast satan
And not it (is the) word (of) Shaitaan accursed.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Nor is this [message] the word of any satanic force accursed
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned
Nor is it the word of an evil spirit accursed
And this ˹Quran˺ is not the word of an outcast devil.
And it (the Qur’an) is not the word of a devil, expelled from Heaven.
Nor is this the word of an outcast devil
Nor is it the word of the cursed Shaitan
nor is it the saying of the accursed Satan.
Nor is it a statement [made] by some outcast Satan.
And this (Qur’an) is not the word of the outcast Satan.
And not is it the word of Satan, the outcast.
Nor is it the speech of a satan outcast
This is not the word of an outcast devil.
And it is not the word of an accursed devil
And it is not a statement from Satan, the rejected and expelled
This (Qur’an) is not the word of an accursed Satan
And in no way is it the saying of an outcast Shaytan (Ever-vicious "one", i.e., devil
The Quran is not the word of condemned satan
Nor is it the word of an outcast satan (devil)
Nor is it the utterance of a rejected satanic force. (Such as desire)
It is not the word of the cursed Shaitan
And it is not the word of an evil spirit that is outcast
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens]
And it is not the saying of an outcast devil.
This is not the word of an outcast devil
Nor is it the word of a Satan accursed
This is not the utterance of an accursed devil
Nor is it the word of an accursed Shaytan.
Nor is it (this Qur’an) the Word of any devil excluded from God’s Mercy
And it is not the speech of an outcast Satan
Nor is it the word of the cursed Satan
and it is not the word of expelled Satan.
Nor is it the word of Satan
It isn’t the word of a rejected devil.
nor is it a word of an accursed Satan
And it is not a word of accursed Satan
Controversial or status undetermined works
And the Quran is not the recitation of satan (Devil) the accursed.
It is not the talk of a rejected devil
Nor is this the word of a stoned satan
Nor is it the word of an accursed devil -
And it is not with a cursed/expelled devil's saying/statement
This Qur’an is not the word of the cursed Satan
And the Qur’an is not the recitation of Satan the outcast
Nor is this the word of Satan, the rejected
It is not the saying of an outcast devil.
Nor is that (Qur’an) the utterance of any accursed Satan
Nor is this (Qur'an) the word of satan who is driven away (from divine presence)
And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan)
Non-Muslim and/or Orientalist works
And it is not the word of an accursed Satan
Neither are these the words of an accursed devil
Nor is it the speech of a pelted devil
Nor doth he teach the doctrine of a cursed Satan
nor is this the utterance of an accursed demon
New, Partial, or In Progress Translations
nor (Wamaa) is he (Huwa) with (Bi) the word (Qaw'li) of the accursed (Rajiim) devil (Shai'toanin).
Nor is it a word of a pelted Satan.
This Qurʾān is not the word of outcast devil.
And it is not the speech of a cursed devil.
It is not the word of Satan, the condemned.
and it is not the word of an outcast Satan.
Nor is it a statement [made] by some outcast Satan.
And it is not an outcast devil's saying.
It is not the word of an accursed devil.
And it is not the speech of an outcast Satan.
And it is not the word of Satan, the cursed (distanced from the reality)!
And it is not the word of the outcast Shaytan.
and it is not the utterance of an outcast devil.
and this is not the speech of a cursed devil
Nor is it the word of the accursed Satan
Nor is it -the Quran- the word of an accursed spirit
And it is not the word of the cursed devil.
And it is not speech of a stoned devil.
Obsolete and/or older editions
Nor is it the word of an evil spirit accursed
And it is not the saying of an outcast devil.
And it is not the saying of an outcast devil
And not it (is the) word (of) Shaitaan accursed
Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin