Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
And We shall let them be followed by those of later times
and then follow them with the later folk
So shall We make later (generations) follow them
Source Arabic and Literal tools
thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīn
Then We follow them up (with) the later ones.
Generally Accepted Translations of the Meaning
And We shall let them be followed by those of later times
Then caused the latter folk to follow after
So shall We make later (generations) follow them
And We will make the later disbelievers follow them.
And We shall make the latter follow them.
We will now cause the later ones to follow them
Then did We follow them up with later ones
Again, We will pursue the later ones.
Then We followed them up with later ones.
Then We shall make later generations to follow them.
And then WE had the others to follow them?
then make those of later times follow them
Then We will make the later ones follow them.
Then succeeded them with the others
Then We bring in their place of authority, some later people
And We shall do the same to later generations who will follow them
Thereafter We make the later generations follow them up
and make others settle after them in their land
Then We will cause the later ones to follow them
Then We made them followed by later generations
We will make (the unbelievers of) the later generations follow (the same fate as that of) the earlier ones
So shall We make later generations to follow them
Then We will follow them with the later ones
Then We made others to succeed them.
We shall make the last follow them
Thereafter We shall cause to follow them the latter ones
So shall We make the later ones to follow them
then succeed them with later ones?
So do We make the later generations (of the same standing) follow them (in being destroyed)
[and] then made the latter ones follow them
Then did We follow them up with later ones
Then We make the later ones follow them (in destruction).
So We will make those of late follow them
We shall do the same to this one;
And We shall cause those of later times to follow them
And then caused the later generations to follow them
Controversial or status undetermined works
And then We will cause the later ones to follow them.
Then we made others follow them
and let the latter follow them
Then We followed them up with later ones
Then We make them followed (by) the lasts/others
…. replacing them with other generations
We shall then send the latter after them
WE will now cause the later ones to follow them
Then We made others succeed them?
Then We also cause the later ones to follow them (in destruction)
We will now cause the later generations to follow suit
So shall We make later generations to follow them
Non-Muslim and/or Orientalist works
and then follow them with the later folk
We will also cause those of the latter times to follow them
and then followed them up with those of the latter day
We will next cause those of later times to follow them
and cause the latter ones to follow them
New, Partial, or In Progress Translations
Then (Thumma) We followed them (Nut'biu-humu) with the later generations (El'Aakhiriin)?
Then We will cause the people of the later times to follow them [in their fate].
Then We let them be followed by later generations.
Then made the others follow them?
then follow them up with the later ones?
Then, We caused later people to follow them.
Then We followed them up with later ones.
Then We will follow them up with the later ones.?
[and] then made the latter ones follow them?
We then cause others to follow them:
Then We will make the later ones follow them (they too will be destroyed).
So shall We make later generations to follow them.
then succeeded them with the later ones?
Then shall We make following (generations) follow them
and in like manner did We destroy the successors
Then We made the others to follow them.
Then We cause the later people to follow them.
Obsolete and/or older editions
So shall We make later (generations) follow them
Then We made others to succeed them.
Then We made others succeed the
Then We follow them up (with) the later ones
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireena