قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: "Verily, no one could ever protect me from God, nor could I ever find a place to hide from Hi

Arthur John Arberry

Say: 'From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him

Arabic

قُلۡ إِنِّی لَن یُجِیرَنِی مِنَ ٱللَّهِ أَحَدࣱ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا ۝٢٢

Transliteration (2021)

qul innī lan yujīranī mina l-lahi aḥadun walan ajida min dūnihi mul'taḥada