Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
[and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds
They said, 'We believe in the Lord of all Being
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
Source Arabic and Literal tools
qālū āmannā birabbi l-ʿālamīn
They said, "We believe in (the) Lord (of) the worlds
Generally Accepted Translations of the Meaning
[and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds
Crying: We believe in the Lord of the Worlds
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—
[and] said, “We have come to believe in the Lord of the worlds,
and said, We believe in the Lord of the Universe
They said: We believe in the Lord of the worlds
They said: We believed in the Lord of the worlds,
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
they said: “We believe in the Lord of the worlds,
Said, they, "We believe in the Rabb of all Realms--
They said, “We believe in the Lord of the worlds
They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds.'
They said, "We believe in the Lord of all worlds.
saying: "we believe in the Lord of the worlds
They said: “We have developed Faith and Belief in the Nourisher-Sustainer of the worlds
They said, "We believe in The Lord of the worlds
saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe
They said, .We believe in the Lord of the worlds
They were convinced and said, "We believe in the Lord of the Worlds
They said, "We believe in the Lord of the universe!"
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-Al-'Ala'meen)
They said, "We have believed in the Lord of the worlds
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
and said, ‘We believe in the Lord of the Worlds
They said: we believe in the Lord of the worlds
And said: "We have come to believe in the Lord of all the worlds
They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds,
And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds
They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds
Said they, "We believe in the Lord of the Worlds
Saying, “We believe in the Lord of all the worlds
They said: “We believe in the Lord of humankind,
saying: “We believe in the Lord of the universe
saying: ´We believe in the Lord of the universe
They said, "We believe in the Lord of the worlds
Controversial or status undetermined works
They said, "We believe in the Lord of the universe.
They said, 'We believe in the Lord of the World.'
saying: 'We believe in the Lord of the Worlds
They said: We believe in the Lord of the worlds
They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord ."
They said: "Now we believe in the Creator of the worlds…
They said, "We have accepted faith in the Lord Of The Creation."
And they said, `We believe in the Lord of the worlds
They said, "We affirm the Lord of the worlds."
They exclaimed: ‘We believe in the (real) Sustainer of all the worlds
They (-the sorcerers) said, `We believe in the Lord of the Worlds
They said: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
Non-Muslim and/or Orientalist works
They said, 'We believe in the Lord of all Being
And they said, 'We believe in the Lord of the worlds
Said they, 'We believe in the Lord of the worlds
Said they, "We believe on the Lord of the Worlds
and said: ‘We now believe in the Lord of the Universe
New, Partial, or In Progress Translations
They said (Qaaluu'), "We believe (Aamannaa) in (Bi) the LORD (Rabbi) of the worlds (El'Äälamiin),
They said, “We believe in the Lord of the worlds.”
Saying: "We believe in the Lord of all the beings.
They said: we believe in the Lord of all worlds.
They said, “We believe in the Lord of the Worlds,…
They said, “We have attained faith in the Lord of all realms,
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
They said, “We have believed in The Worlds' Lord.”
They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds,
and said: “We believe in the Lord of all the worlds,
They said, “We have believed in the Rabb of the worlds...”
They said: "We believe in the Lord of all that exists.
They said, "We have believed in the Lord of the Worlds.
They said: � We have believed in the Lord of the worlds
They declared, thus: "We do yield to the claims of Mussa and we surrender ourselves to Allah, the Creator of the universe"
saying, "We believe in the Fosterer of the worlds,
They said, 'We have believed in the Lord of the worlds,
Obsolete and/or older editions
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
They said, "We believe in (the) Lord (of) the world
Qaloo amanna birabbi alAAalameena