H.M
By the perspicuous book of the Koran
verily We have sent down the same on a blessed night, -- for We had engaged so to do, -
on the night wherein is distinctly sent down the decree of every determined thing, as a command from Us
Verily We have ever used to send apostles with revelations, at proper intervals
as a mercy from thy Lord; for it is He who heareth and knoweth
The Lord of heaven and earth, and of whatever is between them; if ye are men of sure knowledge
There is no God but He: He giveth life, and He causeth to die; he is your Lord, and the Lord of your fore-fathers
Yet do they amuse themselves with doubt
But observe them on the day whereon the heaven shall produce a visible smoke
which shall cover mankind: This will be a tormenting plague
They shall say, O Lord, take this plague from off us: Verily we will become true believers
How should an admonition be of avail to them in this condition; when a manifest apostle came unto them
but they retired from him, saying, this man is instructed by others, or is a distracted person
We will take the plague from off you, a little: But ye will certainly return to your infidelity
On the day whereon We shall fiercely assault them with great power, verily We will take vengeance on them
We made trial of the people of Pharaoh before them, and an honourable messenger came unto them, saying
send unto me the servants of God; verily I am a faithful messenger unto you
And lift not yourselves up against God: For I come unto you with manifest power
And I fly for protection unto my Lord, and your Lord, that ye stone me not
If ye do not believe me, at least depart from me
And when they accused him of imposture, he called upon his Lord, saying, these are a wicked people
And God said unto him, march forth with my servants by night; for ye will be pursued
And leave the sea divided, that the Egyptians may enter the same; for they are a host doomed to be drowned
How many gardens, and fountains
and fields of corn, and fair dwellings
and advantages which they enjoyed, did they leave behind them
Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people
Neither heaven nor earth wept for them; neither were they respited any longer
And We delivered the children of Israel from a shameful affliction
from Pharaoh; for he was haughty, and a transgressor
And We chose them, knowingly, above all people
and We shewed them several signs, wherein was an evident trial
Verily these Meccans say
assuredly our final end will be no other than our first natural death; neither shall we be raised again
Bring now our forefathers back to life, if ye speak truth
Are they better, or the people of Tobba, and those who were before them? We destroyed them, because they wrought wickedness
We have not created the heavens and the earth, and whatever is between them, by way of sport
We have created them no otherwise than in truth; but the greater part of them do not understand
Verily the day of separation shall be the appointed term of them all
a day, whereon the master and the servant shall be of no advantage to one another, neither shall they be helped
excepting those on whom God shall have mercy: For He is the mighty, the merciful
Verily the fruit of the tree of al Zakkum
shall be the food of the impious
As the dregs of oil shall it boil in the bellies of the damned
like the boiling of the hottest water
And it shall be said to the tormentors, take him, and drag him into the midst of hell
And pour on his head the torture of boiling water
saying, taste this; for thou art that mighty and honourable person
Verily this is the punishment of which ye doubted
But the pious shall be lodged in a place of security
among gardens and fountains
They shall be cloathed in fine silk, and in satin; and they shall sit facing one another
Thus shall it be: And We will espouse them to fair damsels, having large black eyes
In that place shall they call for all kinds of fruits, in full security
They shall not taste death therein, after the first death; and God shall deliver from the pains of hell
Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity
Moreover We have rendered the Koran easy for thee, by revealing it in thine own tongue: To the end that they may be admonished
Wherefore do thou wait the event; for they wait to see some misfortune befall thee