←Prev   Ayah az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:69   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And the earth will shine bright with her Sustainer’s light. And the record [of everyone’s deeds] will be laid bare, and all the prophets will be brought forward, and all [other] witnesses; and judgment will be passed on them all in justice. And they will not be wronged
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The earth will shine with the light of its Lord, the record ˹of deeds˺ will be laid ˹open˺, the prophets and the witnesses will be brought forward—and judgment will be passed on all with fairness. None will be wronged.
Safi Kaskas   
And the earth will shine with the light of its Lord. The Book will be set in place, and the prophets and the witnesses will be brought in. Judgment will be passed among them equitably, and they will not be wronged.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَـٰبُ وَجِا۟یۤءَ بِٱلنَّبِیِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَاۤءِ وَقُضِیَ بَیۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ ۝٦٩
Transliteration (2021)   
wa-ashraqati l-arḍu binūri rabbihā wawuḍiʿa l-kitābu wajīa bil-nabiyīna wal-shuhadāi waquḍiya baynahum bil-ḥaqi wahum lā yuẓ'lamūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And (will) shine the earth with (the) light (of) its Lord and (will) be placed the Record and (will) be brought the Prophets and the witnesses, and it (will) be judged between them in truth, and they not will be wronged.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And the earth will shine bright with her Sustainer’s light. And the record [of everyone’s deeds] will be laid bare, and all the prophets will be brought forward, and all [other] witnesses; and judgment will be passed on them all in justice. And they will not be wronged
M. M. Pickthall   
And the earth shineth with the light of her Lord, and the Book is set up, and the prophets and the witnesses are brought, and it is judged between them with truth, and they are not wronged
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And the Earth will shine with the Glory of its Lord: the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The earth will shine with the light of its Lord, the record ˹of deeds˺ will be laid ˹open˺, the prophets and the witnesses will be brought forward—and judgment will be passed on all with fairness. None will be wronged.
Safi Kaskas   
And the earth will shine with the light of its Lord. The Book will be set in place, and the prophets and the witnesses will be brought in. Judgment will be passed among them equitably, and they will not be wronged.
Wahiduddin Khan   
The earth will shine with the light of its Lord, and the Book will be laid open; the prophets and witnesses will be brought in; and judgement will be passed on them with fairness. And none shall be wronged
Shakir   
And the earth shall beam with the light of its Lord, and the Book shall be laid down, and the prophets and the witnesses shall be brought up, and judgment shall be given between them with justice, and they shall not be dealt with unjustly
Dr. Laleh Bakhtiar   
And the earth will shine with the Light of its Lord and the Book will be laid down and the prophets and the witnesses will be brought about. And it will be decided among them with The Truth. And they, they will not be wronged.
T.B.Irving   
The earth will shine through its Lord´s light and the Book will be laid open. Prophets and witnesses will be brought in, and judgment will be pronounced among them formally, and they will not be harmed.
Abdul Hye   
The earth will shine with the light of its Lord, the book (of records) will be placed open, the prophets and the witnesses will be brought forward, it will be judged between people with truth, they will not be wronged.
The Study Quran   
The earth will shine with the Light of its Lord, the Book will be set down, and the prophets and the witnesses will be brought forth. Judgment will be made between them in truth, and they shall not be wronged
Talal Itani & AI (2024)   
And the earth will shine with the light of its Lord, and the Record will be placed. The prophets and witnesses will be brought forward, judgment will be passed among them in truth, and they won’t be wronged.
Talal Itani (2012)   
And the earth will shine with the Light of its Lord; and the Book will be put in place; and the prophets and the witnesses will be brought in; and Judgment will be passed among them equitably, and they will not be wronged
Dr. Kamal Omar   
And the earth is lit-up with the Light of her Nourisher-Sustainer and Al-Kitab has been placed (in position); and the Prophets and the Witnesses have been brought forward; and the judgment has been pronounced among them with full justice; and they will not be put to injustice
M. Farook Malik   
The earth will be shining with the light of her Lord, the Book of record will be laid open, the Prophets and other witnesses will be brought in, and justice shall be done between people with all fairness: none shall be wronged
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the earth will shine with the Light of its Lord, and the Book will be brought forward, and the Prophets and martyr-witnesses will be made to come, and (justice) will be decreed between them with the Truth, and they will not be unjustly (treated
Muhammad Sarwar   
The earth will become bright from the light of your Lord. The Book of Records will be presented and the Prophets and witness will be summoned. All will be judged with justice and no wrong will be done to anyone
Muhammad Taqi Usmani   
And the earth will shine with the light of its Lord, and the book (of everyone‘s deeds) will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and matters will be decided between them with justice, and they will not be wronged
Shabbir Ahmed   
And the earth will shine bright with the Light of its Lord. And all matters will be seen in the Light of the Book that clearly expounds all things. And the roadmap that the Messengers had come to point out, and the believers kept witnessing to their Truth, will help Justice prevail. And no one shall be wronged
Dr. Munir Munshey   
The light emanating from the Lord will flood the earth, (brighten it up) and make it glitter. The book (of deeds) will be placed (in evidence). The prophets and (other) witnesses would be at hand (to testify). The matter would be settled with justice. No one would be wronged at all
Syed Vickar Ahamed   
And the earth will shine with the Glory of its Lord: And the Record (of deeds) will be placed (open); And the prophets and the witnesses will be brought forward, and a fair decision made between them with truth and they will not be wronged (in the least)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the Earth will shine with the light of its Lord, and the record will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought forth; and it will then be judged between them with truth, and they will not be wronged
Abdel Haleem   
The earth will shine with the light of its Lord; the Record of Deeds will be laid open; the prophets and witnesses will be brought in. Fair judgement will be given between them: they will not be wronge
Abdul Majid Daryabadi   
And the earth will gleam with the light of its Lord, and the Record shall be set up, and the prophets and the witnesses will be brought and judgment will be given between them with truth, and they will not be wronged
Ahmed Ali   
The earth will light up with the effulgence of her Lord; and the ledger (of account) will be placed (in each man's hand), and the apostles and the witnesses will be called, and judgement passed between them equitably, and no wrong will be done to them
Aisha Bewley   
And the earth will shine with the Pure Light of its Lord; the Book will be put in place; the Prophets and witnesses will be brought; it will be decided between them with the truth; and they will not be wronged.
Ali Ünal   
And the earth (altered from what it was) will be bright and clearly visible throughout by the Light of its Lord, and the Record (of the deeds of responsible beings endowed with free will) will be laid out, and the Prophets and the Witnesses will be brought forward, and it will be judged among them (conscious, responsible beings) with truth (concerning that on which they used to differ), and they will not be wronged
Ali Quli Qara'i   
And the earth will glow with the light of her Lord, and the Book will be set up, and the prophets and the martyrs will be brought, and judgment will be made between them with justice, and they will not be wronged
Hamid S. Aziz   
And the earth shall beam with the light of its Lord, and the Book (Record) shall be laid open, and the prophets and the witnesses shall be brought up, and judgment shall be given between them with justice, and they shall not be dealt with unjustly
Ali Bakhtiari Nejad   
And the earth lights up with the light of its Lord, and the book (of records) is placed, and the prophets and witnesses are brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And the earth will shine with the glory of its Lord. The record will be placed open, the Prophets and the witnesses will be brought forward, and a just decision pronounced between them, and they will not be wronged
Musharraf Hussain   
The Earth will shine with the light of its Lord, the Book of Deeds will lay open, the prophets and other witnesses will be brought forward, judgement will be made, and they will not be wronged.
Maududi   
The earth shall shine with the light of its Lord, and the Scroll (of deeds) shall be set in place, and the Prophets and all witnesses shall be brought, and judgement shall be justly passed among them, and they shall not be wronged
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought forth; and it will then be judged between them with the truth, and they will not be wronged.
Mohammad Shafi   
And the earth shall shine with the light of its Lord, the Book (of deeds) shall be produced, the Prophets and all witnesses shall be brought, cases among them shall be justly decided, and they shall not be wronged

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the earth shall glitter with the light of her Lord and the Book will be laid and the Prophets shall be brought and witnesses too, (this prophet and his followers will be witnesses against them) and true judgement will be given between them and they shall not be treated unjustly.
Rashad Khalifa   
Then the earth will shine with the light of its Lord. The record will be proclaimed, and the prophets and the witnesses will be brought forth. Everyone will then be judged equitably, without the least injustice.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The earth will shine with the Light of its Lord, and the Book (of deeds) will be set (in place). The Prophets and witnesses shall be brought and the matter will be justly decided between them, and they will not be wronged
Maulana Muhammad Ali   
And the earth beams with the light of its Lord, and the Book is laid down, and the prophets and the witnesses are brought up, and judgment is given between them with justice, and they are not wronged
Muhammad Ahmed & Samira   
And the earth/Planet Earth brightened/shined with/from its Lord's light, and The Book/judgment/record was put/laid , and came with the prophets and the witnesses/testifiers/those killed in God's sake (martyrs), and was passed judgment between them with the truth , and they are not being caused injustice to/oppressed
Bijan Moeinian   
Then the earth will shine with the light of its Lord and the records of people’s deeds will be laid open. Then the Prophets and witnesses will be summoned to testify. Everyone on that Day will be judged with absolute justice and nobody will be subject to the least injustice
Faridul Haque   
And the earth will shine bright by the light of its Lord, and the Book will be established, and the Prophets and this Noble Prophet and the witnesses upon them from this nation will be brought, and it will be judged between them with the truth, and they will not be wronged
Sher Ali   
And the earth will shine with the light of her Lord, and the Book will be laid open before them, and the Prophets and the witnesses will be brought, and judgment will be given between them with justice, and they will not be wronged
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the earth (on the Day of Judgment) will be illumined with the Light of its Lord, and the Book (of everyone’s deeds) will be laid down. And the Prophets and the witnesses will be brought, and judgment will be given between the people with truth and justice. And they will not be done any wrong
Amatul Rahman Omar   
And the earth shall radiate with the light of her Lord. And the record (of their deeds) will be produced (before them), and the Prophets and the (other) witnesses shall be brought forward; people shall be judged in all fairness and no injustice shall be done to anyone of them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the earth will shine with the light of its Lord (Allah, when He will come to judge among men) and the Book will be placed (open) and the Prophets and the witnesses will be brought forward, and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And the earth shall shine with the light of its Lord, and the Book shall be set in place, and the Prophets and witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged
George Sale   
And the earth shall shine by the light of its Lord: And the book shall be laid open, and the prophets and the martyrs shall be brought as witnesses; and judgment shall be given between them with truth, and they shall not be treated unjustly
Edward Henry Palmer   
And the earth shall beam with the light of its Lord, and the Book shall be set forth, and the prophets and martyrs shall be brought; and it shall be decreed between them in truth, and they shall not be wronged
John Medows Rodwell   
And the earth shall shine with the light of her Lord, and the Book shall be set, and the prophets shall be brought up, and the witnesses; and judgment shall be given between them with equity; and none shall be wronged
N J Dawood (2014)   
The earth will shine with the light of her Lord, and the Book will be laid open. The prophets and the witnesses shall be brought in, and all shall be judged with fairness: none shall be wronged

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And the earth brightened with the light of its Lord and the book was laid down and the prophets and the witnesses were brought forth and it [the matter] was decreed between them by the truth and they are not wronged.
Munir Mezyed   
And the earth will shine bright with the Light of its Lord. The Book (of Deeds) will be laid down. The Prophets and the witnesses are brought forward. And judgement will be made between them with absolute fairness, and they will not be wronged.
Sahib Mustaqim Bleher   
And the earth will shine with the light of its Lord, and the book will be laid out, and the prophets and witnesses will be brought and it will be decided between them with truth and they will not be wronged.
Linda “iLHam” Barto   
Earth will shine with the glory of its Lord. The Record will be displayed. The prophets and the witnesses will be brought forward, and a just decision will be pronounced among them. They will not be wronged.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And the earth shone with the Light of its Lord, and the record was placed, and the prophets and the witnesses were brought in, and it was judged between them in truth, and they were not dealt with unjustly.
Irving & Mohamed Hegab   
The earth will shine through its Lord's light and the Record [of everyone] will be laid open. Prophets and witnesses will be brought in, and judgment will be pronounced among them formally, and they will not be harmed.
Samy Mahdy   
And the earth shone with its Lord’s Light; and the Book is placed; and the prophets and the Martyrs brought; and it was decreed between them with the right, and they will not be oppressed.
Sayyid Qutb   
The earth will shine bright with the light of its Lord; the Record of Deeds will be laid open; all the prophets and the witnesses will be brought in. Judgement will be passed on them all in justice, and they will not be wronged;
Ahmed Hulusi   
And the earth will shine with the light (Nur) of your Rabb, the Nabis and the witnesses will be brought and it will be judged between them in Truth without wronging anyone.
Mir Aneesuddin   
And the earth will shine with the light of its Fosterer. And the record (of deeds) will be laid down and the prophets (informers) and the witnesses will be brought, and it will be judged between them with justice and they will not be dealt with unjustly.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There and then the earth will be flood-lit with its Creator's indescribable bright, shining and splendent light and the archetypal Book of all records is laid wide open and all the Prophets and the witnesses will be brought up to the August and Ultimate Judicial sitting and the divine sentences are being decided with equity and truth and no one shall ever be wronged

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And the Earth will shine with the Glory of its Lord: the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least)
OLD Literal Word for Word   
And (will) shine the earth with (the) light (of) its Lord and (will) be placed the Record and (will) be brought the Prophets and the witnesses, and it (will) be judged between them in truth, and they will not be wronged
OLD Transliteration   
Waashraqati al-ardu binoori rabbiha wawudiAAa alkitabu wajee-a bialnnabiyyeena waalshshuhada-i waqudiya baynahum bialhaqqi wahum la yuthlamoona