Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
that, verily, they - they indeed - would be succoured
assuredly they shall be helped
That they would certainly be assisted
Source Arabic and Literal tools
innahum lahumu l-manṣūrūn
Indeed they, surely they (would be) the victorious.
Generally Accepted Translations of the Meaning
that, verily, they - they indeed - would be succoured
That they verily would be helped
That they would certainly be assisted
that they would surely be helped,
[that] they would indeed be victorious
that it is certainly they who will be helped
Most surely they shall be the assisted one
They, truly, they are ones who shall be helped.
they will indeed be supported.
that surely they would be victorious
Of certain, they indeed are the victorious ones
that they will surely be helped
They will be given victory.
It is they who will be supported
verily they, indeed they will be those who have received help
that they would certainly be helped
Surely they, indeed they, will be vindicated
will certainly be victoriou
(that) they are the ones who will be supported
That verily, they - indeed they - would be helped
That they would certainly be helped
That they would certainly be made victorious
[That] indeed, they would be those given victor
That they would be made victorious.
it is they who will be helped
That verily they! they shall be made triumphant
That they would be helped
that they would certainly be helped.
That they would surely be helped to victory
that they will indeed receive [Allah’s] help
That most surely they shall be helped
that they are certainly helped,
So that they would certainly be assisted
they were helped
that they shall certainly be succoured
That they indeed are surely those who shall be helped
Controversial or status undetermined works
That undoubtedly they shall be helped.
They are surely the victors.
that they shall receive Our hel
And Our hosts, surely they, will be triumphant
That they truly, they are (E) the victorious
revealed to My Prophets: They will have the final victory
That undoubtedly, only they will be helped
That it is, certainly, they who will be helped
That they would be made victorious.
That it is they who have been granted help
That it is they alone who shall receive Our help (against the infidels)
That they verily would be made triumphant
Non-Muslim and/or Orientalist works
assuredly they shall be helped
that they should certainly be assisted against the infidels
that they should be helped
That they should surely be the succoured
they would be helped
New, Partial, or In Progress Translations
that (Innahum') they would be (Lahumu) victorious (El'Mansuuruun),
That truly it is they who surely will be helped [by Allah].
That they would certainly be helped,
That they will be helped,
Certainly, they would be assisted.
indeed, it is they who shall surely be supported,
they will indeed be supported.
Surely, they will be victorious.
that they will indeed receive [Allah’s] help,
it is they who will be helped,
That indeed, they will be given victory.
That they verily would be made triumphant,
They will surely be the supported ones.
Verily they shall be the assisted ones.
That they shall certainly be afforded hel
that they will certainly be helped.
Indeed they, surely they are those who are helped;
Obsolete and/or older editions
That they would certainly be assisted
That they would be made victorious.
That they would be made victorious
Indeed they, surely they (would be) the victorious
Innahum lahumu almansooroona