Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
for he was truly one of Our believing servants
he was among Our believing servants
For he was one of our believing Servants
Source Arabic and Literal tools
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
Indeed, he (was) of Our slaves believing.
Generally Accepted Translations of the Meaning
for he was truly one of Our believing servants
Lo! he is one of our believing slaves
For he was one of our believing Servants
He was truly one of Our faithful servants.
for he was among Our believing worshipers.
surely he was one of Our believing servants
Surely he was one of Our believing servants
Truly, he was of Our servants, ones who believe.
he was one of Our believing servants.
Surely, he was one of Our believing devotees.
He is truly of OUR believing devotees.
Truly he was among Our believing servants
He was among Our believing servants.
He was one of Our believing servants
Verily, he (was) out of Our Believing Ibad
He was surely one of Our believing devotees
Surely he is one of Our believing bondmen
He was one of Our believing servants
Surely, he was from among Our believing servants
Indeed, He was among our truly believing servants
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
Indeed, he was one of Our believing servants
Indeed, he was of Our believing servants
He was one of our believing servants.
truly he was one of Our faithful servants
Verily he was one of Our bondmen believing
He is truly among Our faithful devotees
He truly was one of Our slaves who are muminun.
Surely he was one of Our truly believing servants
He is indeed one of Our faithful servants
Surely he was one of Our believing servants
Indeed, he was among Our believing servants.
For he was one of our believing servants
Our faithful servants
He was one of Our believing servants
He was indeed among Our believing subjects
Controversial or status undetermined works
Verily, he is among Our most dignified fully believing devotees.
He was one of our believing servants.
He was among Our believing worshipers
Surely he was one of Our believing servants
That he truly (is) from Our worshippers/slaves the believers
Elias was indeed one of our believing servants
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Surely, he was one of Our believing servants
He was one of our affirming servants.
Surely, he was of Our servants blessed with (perfect faith)
Surely, he was (one) of Our believing servants
Verily, he was one of Our believing slaves
Non-Muslim and/or Orientalist works
he was among Our believing servants
For he was one of our faithful servants
verily, he was of our servants who believe!
For he was one of our believing servants
He was one of Our believing servants
New, Partial, or In Progress Translations
Indeed, he (Innahu) was one of (Min') Our (-naa) believing (El'Mu'miniin) servants (Ebaadi-).
Truly he was from among Our believing servants.
Indeed, he was of Our Pious Servants.
For he is of Our believing servants.
He was one of our believing servants.
Indeed, he is one of Our believing servants.
he was one of Our believing servants.
Surely, he is among Our believing slaves.
He is indeed one of Our faithful servants.
He was truly one of Our believing servants.
Indeed, he is of Our believing servants.
Verily, he was one of Our believing servants.
He was one of Our believing servants.
Verily he was (one) of Our faithful servants.
He was one of Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
He was certainly among Our believing servants.
Indeed, he is among Our believing servants.
Obsolete and/or older editions
For he was one of our believing Servants
He was one of our believing servants.
He was one of our believing servants
Indeed, he (was) of Our slaves believing
Innahu min AAibadina almu/mineena