Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
qad khalat min qablikum sunanun fasīrū fī l-arḍi fa-unẓurū kayfa kāna ʿāqibatu l-mukadhibīn
Verily passed from before you situations, then travel in the earth and see how was (the) end (of) the deniers.
Generally Accepted Translations of the Meaning
[MANY] WAYS of life have passed away before your time. Go, then, about the earth and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth
Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers)
Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth
Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth
There are many examples [of the communities] that have passed away before you: travel through the land, and see what was the end of those who rejected the Truth
Customs passed away before you. So journey through the earth; then, look on how had been the Ultimate End of the ones who deny.
Institutions have passed away before you: travel around the earth observe what the outcome was for those who deny [it all].
Similar situations came to pass before you, so travel throughout the land and see the fate of the deniers.
Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters
Historic events guided by God’s laws happened down through the ages. As you walk throughout the land, consider the consequences of those who denied the truth.
Many practices from before your time have met their end. [In evidence] travel the land then see how the end-fate of the truth-beliers was.
Passed before you (many such nations) situations. So travel in the earth and see how the ending of the deniers (of truth) was.
Wonts have passed before you; so journey upon the earth and behold how the deniers fared in the end
Many societies have passed away before you. So travel the earth and note the fate of the deniers
Patterns have passed before you, so travel through the earth and see what became of those who denied.
Many nations have come before you, so roam the earth and see how the punishment was for the deniers.
Surely, have passed away before you, ways of life. So travel through the earth, then see what was the end of those who belied (Al-Kitab)
Many civilizations have gone by prior to your time. So, travel about in the land and observe how (severe) were the consequences for those who disbelieved
There were many Ways of Life that have passed away before you: Travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth
Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied
There have been examples that have passed away before you: Travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.
Different traditions existed in the past. Travel in the land and find out about the fate of those who rejected the Truth
Many patterns of behavior have passed before you. So, traverse the land and see what was the fate of those who rejected (the prophets)
Systems have passed away before you. (Man-made systems before you, and now before your eyes, are there to reflect upon). Do but travel in the land and see the outcome of nations that rejected the Divine Laws
Enactments (Reward for good or punishment for evil) have already passed away before you; so travel in the earth, then look into how was the end of the beliers
Systems have passed away before your time. Do travel in the earth, and see what was the consequence of those who denied (the prophets or Allah´s guidance)
God’s ways have operated before your time: travel through the land, and see what was the end of those who disbelieved
Dispensations have gone forth before you go about then on the earth, and behold what wise hath been the end of the beliers
There have been many dispensations before you; so travel in the land and see what befell those who denied the truth
Whole societies have passed away before your time, so travel about the earth and see the final fate of the deniers.
Assuredly, before you have passed many ways of life and practices (that illustrate the law God has established for the life of human societies). Go about, then, on the earth and behold how the outcome was for those who denied (God’s manifest signs and Messengers)
Certain [Divine] precedents have passed before you. So travel over the land and then observe how was the fate of the deniers
Many were the ways of life that have passed away before you. Travel through the earth and see what the end of those who rejected truth was
Traditions (and customary practices) have gone by before you, so travel through the earth to see what the end of the deniers was.
Many different ways of life have existed before you, so travel the Earth and see for yourselves what became of those who denied Allah’s signs.
Many eras have passed before you. Go about, then, in the land and behold the end of those who gave the lie to (the directives and ordinances of Allah)
There indeed had been histories of people in the past before you. Travel through the earth, and see what happened to those who rejected the Truth.h
Controversial or status undetermined works
Some systems have already been experimented, before you, then see, going through the earth, how was the end of the beliers! (Who did deny)?
There have been examples before you. Journey in the land and see what was the fate of the liars
Some traditions have been tried before you - therefore travel in the land and see what sort of fate befell those who denied
As to those who turned their back [to the revelations of God and chose the disobedience] you may see their miserable end for yourselves by traveling on earth [and passing through their ruins.]
Indeed there have been examples before you; so travel in the earth and see what was the end of the deniers
Laws/ways had past/left from before you, so move/walk in the earth/Planet Earth, so look/consider how was the liars'/denier's end (result)
Precedents have been set for you in the past; roam the earth and note the consequences for the unbelievers.
Surely there have been many dispensations before you; so travel through the earth and see how evil was the end of those who treated the Prophets as liars
Many nations have come before you. So, roam the earth and see what the consequence of the liars was.
Surely, there have been diverse dispensations before you, so travel in the land and see how evil was the fate of those who cried lies (to the Prophets)
Before you many codes (of divine law) have passed (for the preceding nations). So travel in the earth and observe what was the end of those who belied
Many similar ways (and mishaps of life) were faced by nations (believers and disbelievers) that have passed away before you (as you have faced in the battle of Uhud), so travel through the earth, and see what was the end of those who disbelieved (in the Oneness of Allah, and disobeyed Him and His Messengers)
Non-Muslim and/or Orientalist works
Numerous were the cults that came and went before you. Roam the earth and behold what was the fate of those who disbelieved
Divers institutions have passed away before you; journey in the land, and behold how was the end of those that cried lies
Incidents have passed before your time, go on then in the earth, and see what was the end of those who called (the prophets) liars
There have already been before you examples of punishment of infidels, therefore go through the earth, and behold what hath been the end of those who accuse God's apostles of imposture
Already, before your time, have examples been made! Traverse the earth, then, and see what hath been the end of those who treat prophets as liars
New, Partial, or In Progress Translations
Examples (4:26) (Sunanun) had already (Qad') passed (Khalat') before you (p) (Min Qab'li-kum), so (Fa) travel on (Siiru' Fii) earth (El'Ar'di) and (Fa) see (Enzuru') how (Kai'fa) was (Kaana) the end (Ääqibatu) of the deniers (El'Mukazzibiin).
Many examples had gone forth before you therefore go about in the earth and see how was the ending of the beliers.
Indeed, similar situations came to pass before you, so travel throughout the land and see the dreadful end of those who were spiritually dead and blind.
Examples have already passed before you, so travel on the earth and see what the outcome was like for the deniers.
Many were the ways of life that have passed away before you. Travel throughout the earth and see what was the end of those who rejected truth.
Many rules (God set) for those before youpl have passed away, so journey through the earth and look what the outcome was for the disbelievers.
Situations have passed away before you: travel around the earth observe what the outcome was for those who deny [it all].
Already many routes (Sunnah) have passed away before you. So, travel within the earth, so observe how it was the consequence of falsifiers?
Many patterns have passed away before you. Go about the earth and see what was the fate of those who described the truth as lies.
Certain [Divine] precedents have passed before you. So travel through the land and observe how was the fate of the deniers.
Ways of life have passed away before you, so travel over the earth and see how scorners have ended up.
Communities with lifestyles of their own have come and passed before you. Travel the earth (literally or by way of knowledge) and see what has become of those who denied (the reality).
Many similar ways (and mishaps of life) were faced [by nations (believers and disbelievers) that have passed away] before you, so travel through the earth, and see what was the end of those who denied.
Many precedents have passed away before you, so travel in the land and look what the outcome of the deniers was.
Indeed, there have been institutions before you, therefore travel in the earth and see what has been the end of the rejectors
Many ways of life have passed before you, so travel in the earth and see how the end of those who denied (the truth) was (brought about).
A narration of events, modes of action and examples from ages past serve as evidence for each instance forming a particular case of principle and a signal instance of punishment. Therefore, journey the land you Muslims and pause to think and meditate what you see with your minds’ eyes in order to realize the fatal consequence which united all those who persisted in their intentional assertion of falsehood
Certainly, courses have passed away before you, so travel in the earth, then see how the end of the deniers was.
Newest Translations 2026
Already many forms [of persistence in oppression, Qur'an 3:135] have passed on before you, so proceed in the earth, and observe how was the end of the beliers.
Judgments have passed from before you. So, move in the earth and gander how was the sequel of the deniers.
Obsolete and/or older editions
Many nations have come before you, so roam the earth and see how the punishment was for the deniers.
Many nations have come before you, so roam the Earth and see how the punishment for the liars was
Verily passed before you situations, then travel in the earth and see how was (the) end (of) the deniers
Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena