Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
fayaqūlū hal naḥnu munẓarūn
Then they will say, "Are we (to be) reprieved?"
Generally Accepted Translations of the Meaning
and then they will exclaim, “Could we have a respite?”
Then they will say: "Shall we be respited?"
Then they will say: Are we to be reprieved
Then they will cry, “Can we be allowed more time?”
Then they will exclaim, Could we have some respite
They will say, “May we have more time?”
Then, they will say: Are we ones who are given respite?
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
Then they will say: Shall we be respited
Then they will say: “Can we be given respite?”
then they will say, “Can we be respited?”
Then they will say, “Will we be granted respite?
Then they will say, "Will we be given more time?"
Then they will say, 'Are we given any respite?'
Then they will ask: "Can we be given some respite?"
So they will say: “Will we become those who are granted some respite?”
Then they shall begin saying, "May we have some respite?"
Then they will say: Will we be given some relief
And they will say, "May we be reprieved?"
They will say, "Can we be granted any respite?"
and (then) they will say, .Is it (possible) that we are given some respite?
Then they will say, "Could we have a respite?"
Then they will say, "will we be respited?"
They will say, "Shall we be reprieved?"
and then they will say, ‘Can we have more time?’
Then they will say: are we to be respited
Then will they say: "Can we be given respite?"
They will say, ´Can we be granted a reprieve?´
Then they say: "Are we to be granted some respite (so that we might reform ourselves?"
Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’
Then they would say: "Can we be given more time?"
They will say: “Can we be given some more time?”
Then they will say, “Shall we have respite?
Then they say: “May we be given a delay?”
they say: "Can we be granted some respite?"
And then they will say, "Could we have some respite?"
Controversial or status undetermined works
Then they will say, 'shall we be respited?
They will then say, "Can we have a respite?"
and then they will say: 'Shall we be respited?
They will therefore say, “Will we get some respite?”
They will then say: “May we have a second chance?”
Then they will say: Shall we be respited
So they say: "Are we delayed ?"
And they will say, `Shall we be respited?
Then they would say, "Can we be given more time?"
They will say then, `Shall we be given some respite?
They will then say: ‘Shall we be given respite?
Then they will say: "Can we be respited?"
Non-Muslim and/or Orientalist works
And then they will say: ‘Shall we ever be reprieved?‘
and they will say, 'Shall we be respited?
They will say, 'Shall we be respited?
And they shall say, shall we be respited
And they will say, "Can we be respited?"
New, Partial, or In Progress Translations
And (Wa) they will say (Yaquulu'), "Can (Hal') we (Nah'nu) be respited (Munzoruun)?"
Then they will say, “Are we going to be the ones given respite?”
Then they will say: ‘Are we going to obtain a respite?’
Then they will say: will we be given time?
Then they will say, “May we have more time?”
Then they will say, “Will we be reprieved?”
and so they say: "Will we be allowed to wait?"
So, they will say, “Shall we be respited?”
And then they will say: 'Could we have a respite?'
Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’
And they say, “Will we be given additional time?”
Then they will say: "Can we be respited"
They will then say, "Can we be given respite?"
Then they will say: 'Shall we be respited?
then they will say, "Shall we be given time (for amendment)?"
There and then they shall change their minds with regard to past action and conduct and express their hope which springs eternal in their breasts and say: "can we be given respite so that we corrects all the wrongs"
Then they will say, 'Shall we be given respite?'
Newest Translations 2026
So they will say, "Will we be granted respite?"
Then they will say, “Are we reprieved?”
Obsolete and/or older editions
Then they will say: "Shall we be respited?"
Thenthey would say: "Can we be given more time?
Then they would Say: "Can we be given more time"
Then they will say, "Are we (to be) reprieved?
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona