وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Furthermore, [this divine writ is meant] to warn all those who assert, "God has taken unto Himself a son."

Arthur John Arberry

and to warn those who say, 'God has taken to Himself a son'

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Further, that He may warn those (also) who say, "Allah hath begotten a son"

Arabic

وَیُنذِرَ ٱلَّذِینَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدࣰا ۝٤

Transliteration (2021)

wayundhira alladhīna qālū ittakhadha l-lahu walada