Praised is He who transcended His worshipper by night, from the Prohibited Mosque to the Farthest Mosque, around which We blessed, to show him from Our signs. Indeed, He is the Listener, the Observer.
And We gave Musa the Scripture and made it a guidance to the Bairns of Israel: You shall take no Keeper instead of Me.
The descendants of who We carried with Nouh. Indeed, he was a thankful worshipper.
And We decreed to the Bairns of Israel in the Scripture that: You shall devastate twice in the earth, and you shall elevate a big elevation.
So, when the vow of their first one came, We sent upon you worshippers to Us, with staunch battling, so they sneaked through the dwellings. And it was a vow done.
Then We rebound to you the roll against them, and We extended you with money and bairns and made you more numerous.
If you excel, you excel for yourselves. And if you did bad then for it. So, when the vow of the last came, they shall worsen your faces and shall enter the Mosque as they entered it the first time and they shall obliterate what has elevated in obliteration.
Perhaps your Lord will have mercy on you. And if you repeat, We repeat. And We made Gehennam as an incarceration to the unbelievers.
Indeed, this Quran guides to that which is most upright, and it cheers the believers who moil the decencies, that to them is a big wage.
And those who do not believe in the Hereafter, We readied to them a painful tribulation.
And the human calls with the atrocity as his call with the good. And the human was hasty.
And We made the night and the day two signs. Then We erased the sign of the night, and made the sign of the day perceiving, to pursue a favor from your Lord, and to know the number of years, and the computation. And We have resolved everything in a resolve.
And every human, We imposed his portent in his neck. And on the Day of Arising, We egress for him a book which he will find disseminated.
“Read your book; today yourself is enough as an appraiser upon you.”
Whoever is guided, then he is guided for himself. And whoever was deluded, he is but deluded upon it. And no bearer will bear the burden of another, and We were not to tribulate until We send a messenger.
And if We wanted to annihilate a village, We ordered its affluent, so they defied in it, then the word enacted upon on it, and We demolished it in a demolition.
And how many generations have We annihilated after Nouh? And your Lord is enough as an Expert and Observer with the offenses of his bondservants.
Whoever wanted the accelerating one, We accelerate to him in it what We wish, to whomever We want. Then We made for him Gehennam, smoldering in it, abominated, defeated.
And whoever wanted the Hereafter, and strived to it its strive, while he is a believer, then those are whose strive is appreciated.
Each, these and those, We extend from the grant of your Lord. And the grant of your Lord was not restricted.
Gander how We favored some of them upon others, and the Hereafter is surely bigger in degrees, and bigger in favoring.
Do not claim another god with Allah, else you sit abominated and jilted.
And your Lord has decreed that: Do not worship except Him and excel with the parents. If either of them or both of them reach old age at you, then do not say to them oof, nor reprehend them, but say to them an honorable saying.
And lower to them the wing of debase from mercy, and say, “My Lord, have mercy on them, like they bred me as a yongster.”
Your Lord is more knowledgeable with what is in yourselves. If you were decent, then He is surely Forgiving to the abiders.
And give the one with kinship his right, and the impecunious, and the path-bairn, and do not splurge in a splurging.
Indeed, the splurgers were the brothers of the satans, and the Satan was ungrateful to his Lord.
But if you avert from them, pursuing a mercy from your Lord which you desire, then say to them any easy saying.
And do not make your hand shackled to your neck, and do not stretch it all the stretch, else you sit blamed and sorry.
Indeed, your Lord stretches the catering for whomever He wishes and determines. Indeed, He is an Expert and Observer with His worshippers.
And do not kill your children in anxiety of impoverishment. We cater them, and you. Indeed, killing them was a big mistake.
And do not approach adultery. Indeed, it was a vice and a worsening path.
And do not kill the self which Allah prohibited, except with the fact. And if someone was killed oppressed, then We have made for his ally an authorization. So, he should not exceed in killing. Indeed, he was supported.
And do not approach the orphan's money, except with that which is better, until he reaches his utmost. And fulfill by the covenant, for the covenant was responsible.
And fulfill the allocation when you allocate and weigh with the straight balance. That is better, and a better elucidation.
And do not convey what you have no knowledge of. Indeed, the hearing, and the vision, and the vital, all of these were responsible for it.
And do not walk merrily in the earth. Indeed, you will not puncture the earth, nor you will reach the mountains in tallness.
The worst of all of that is hated at your Lord.
That is from the acumen your Lord has cued to you. And do not make another god with Allah, so you will be laid into Gehennam, blamed and defeated.
So, Has your Lord selected you with the sons, while taking for Himself females from among the angels? Indeed, you are surely saying an immense saying.
And We have served in this Quran for them to remember, but it only adds to their revulsion.
Say, 'If there were other gods with Him, as they say, they would have sought a path to the one with the Throne.'
Praised and exalted is He upon what they say, a big exaltation.
Praising to Him are the seven skies, and the earth, and everyone in them. And indeed, there is not a thing but praises with His Commendation, but you do not comprehend their praise. Indeed, He was Clement, Forgiving.
And if you recited the Quran, We made between you and those who do not believe in the Hereafter a sheltered curtain.
And We made compartments upon their hearts, that they comprehend it, and cargo in their ears. And if you mentioned your Lord alone in the Quran, they alienated on their rears in revulsion.
We are more knowledgeable with what they listen with, as they listen to you, and as they connive. As the oppressors say, 'Indeed, you are only following a sorcered man.'
Gander how they dropped the examples to you. So, they were deluded, then they cannot find a path.
And they said, 'Is it that if we were bones and fragments, we shall be resurrected a new creation?'
Say, 'Be rocks or iron,
or some creation, of what bigs in your chests.' Then they will say, 'Who will repeat us?' Say, 'The One who founded you the first time.' Then they will nod their heads to you, and say, 'When will it be?' Say, 'Perhaps it will be near.'
On the Day when He calls you, so you respond with His Commendation, and you ween that you lasted only a little.
And say to My worshippers to say that which is best. Indeed, the Satan entices between them. Indeed, the Satan was an evident adversary to the human.
Your Lord is more knowledgeable with you. If He wishes, He will have mercy upon you; and if He wishes, He will tribulate you. And We did not send you upon them as a keeper.
And your Lord is more knowledgeable with whomever is in the skies and the earth. And We have favored some prophets upon others, and we gave Dawood Psalms.
Say, 'Call those you claimed instead of Him. So, they do not own the lift of the detriment from you, nor a transfer.'
Those who call, are pursuing the means to their Lord; who is nearer? and they desire His mercy, and fear His tribulation. Indeed, the tribulation of your Lord was bewared.
And there is no village but We are annihilating before the Day of Arising, or We are tribulating it a staunch tribulation. This was inscribed in the Scripture.
And what prevented Us from sending with the signs, except that the oldens denied in them. And We gave Thamud the she-camel, perceiving, but they oppressed with it. And We do not send the signs except to frighten.
And as We said to you that indeed, your Lord encompassed with the masses. And We did not make the vision We showed you, except as an affliction to the masses, and the damned tree in the Quran. And We frighten them, but that does not increase them except a big tyranny.
And as We said to the angels, 'Prostrate to Adam,' so they prostrated, except Iblis. He said, 'Am I to prostrate to who You created? A clay?'
He said, 'Do You see this whom You have honored upon me? If You defer me until the Day of Arising, I will manipulate his descendants, except a little.'
He said, 'Go! So, whoever of them follows you, then Gehennam is your recompense, a prolific recompense.'
And vex whomever of them you can with your voice, and jumble upon them with your horses and your legs, and share with them money and children, and vow to them.' And the Satan does not vow them except allure.
Indeed, My worshippers, you have no authorization upon them.' And Your Lord is enough as a Keeper.
Your Lord is He who drives for you the vessels in the sea, for you to pursue from His favor. Indeed, He is Merciful with you.
And if adversity touches you in the sea, those you call, except Him, deluded. But when He saved you to the land, you averted. And the human was ungrateful.
So, are you secure that He will not cave in a side of the land with you, or send a bluster against you, and then you do not find for yourself a Keeper?
Or are you safe that He will not return you in it another turn, so he will send a gust of the wind against you, and drown you with what you unbelieved? Then you will not find to you any petitioner with it upon Us.
And We have honored the bairns of Adam, and carried them in the land and the sea, and catered them from the beauts, and favored them upon many of those We created favorably.
On the Day when We call every mass by their tome. So, whoever was given his book by his right hand, then these read their book, and they will not be oppressed a filament.
And whoever was blind in this, then he is blind in the Hereafter and more deluded from the path.
And when they almost inflicted you away from that which We cued to you, to fabricate another one upon us. Then, they would have taken you as a pal.
And Had We not affirmed you, you have almost cornered to them a little something.
Then We would have made you taste the frailty of life, and the frailty of death; then you will not find for yourself a supporter against Us.
And they were almost to vex you from the earth, to egress you from it. And then, they would not last after you, except a little.
The judgment of whom We sent before you of Our messengers, and you will not find a transfer to Our judgment.
Upraise the salute to the decline of the sun, until the darkness of the night; and the Quran of the dawn. Indeed, the Quran of the dawn was witnessed.
And from the night, then vigil with it with a privilege for you. Perhaps your Lord will resurrect you a commended standing.
And say, 'My Lord, enter me an entrance of truth, and egress me an egress of truth, and make for me, from Your own, a supporting authorization.'
And say, 'The fact has come, and the repeal has expired. Indeed, the repeal was expirable.'
And We descend from the Quran that which is a cure and mercy for the believers, but it only increases the oppressors in loss.
And if We endowed on man, he averted and distanced with his side. But if atrocity touched him, he was desperate.
Say, 'Everyone moils according to his fashion. So, your Lord is more Knowledgeable with one who has a more guided path.'
And they ask you about the Spirit. Say, 'The Spirit is a matter from my Lord, and you were only given from knowledge a little.'
And if We wished, We could take away that which We cued to you. Then you will not find for yourself a Keeper against Us.
Except a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you was big.
Say, 'If human and Jinn only gathered to come up with the example of this Quran, they will never come with the example of it, even if they were backers to one another.'
And We have served to the masses in this Quran from every example, but most of the masses refused except ungratefulness.
And they said, 'We will not confide to you unless you burst a spring to us from the earth.
Or you have a garden of palms and grapes; so, you burst the rivers through it with a bursting.
Or cast the sky on us fragments, as you claimed, or come up with Allah and the angels in front of us.
Or you have a house of ornate. Or you rocket in the sky. Even then, we will not believe your rocketing, until you descend upon us a book that we read.' Say, 'Praise be to my Lord. Was I but a barian messenger?'
And what prevented the masses from believing, when guidance has come to them, except that they said, 'Did Allah send a human messenger?'
Say, 'If there were angels on earth, walking calmly, We would have descended upon them from sky an angel messenger. '
Say, 'Allah is enough as a witness between you and me. Indeed, with His worshippers, He was Knowledgeable, Observer.'
And whomever Allah guides is the guided one. And whomever He deludes, then you will not find to them allies instead of Him. And We squash them on the Day of Arising, on their faces, blind, dumb, and deaf. Their home is Gehennam; whenever it abated, We increased them in sear.
That is their recompense because they unbelieved in Our signs, and said, 'Is it that when we have become bones and leftovers, we will be resurrected in a new creation?'
Have they not seen that Allah, Who created the skies and the earth, is Capable of creating the likes of them? And He made to them a term, in which there is no doubt. But the oppressors refused except ungratefulness.
Say, 'If you were to own the magazines of my Lord's mercy, then you would have withheld in the anxiety of conferring.' And the human was scantly.
And We have given Musa nine evident signs, so ask the Bairns of Israel. As he came to them, then the Pharaun said to him, 'I ween that you, Musa, are sorcered.'
He said, 'You knew that none descended these except the Lord of the skies and the earth, perceivables; and I surely ween that you, Pharaun is perishing.'
So, He wanted to vex them from the earth, so We drowned him, and those with him, altogether.
And We said to the Bairns of Israel after him, 'reside the land, so when the vow of the Hereafter comes, We brought you flocking.'
And with the fact, We descended it, and with the fact, it descended. And We sent you only as a cheerer and a warner.
And a Quran which We furcated, for you to read it upon the masses upon a lingering. And We descended it in descent.
Say, 'Believe in it, or do not believe.' Indeed, those who were given the knowledge before it, when it is recited upon them, they crumble to their chins, prostrating.
And they say, 'Praise to our Lord. Indeed, the vow of our Lord was surely done.'
And they crumble to their chins, weeping, and it increases them in passion.
Say, 'Call Allah, or call the Prime, any you call, to Him are the Excellent Names.' And do not utter in your salute, nor be quiet in it, and pursue a path in between.
And say, 'Commendation to Allah, who has not taken a child, and who did not have a partner in the monarchy, and did not have an ally from debase, and big Him biggingly.'